полицейских, но тот не выказал никакого желания узнать частного детектива. Со своей стороны Шейн не делал попыток ни назвать свое имя, ни высказать свою точку зрения на то, что случилось.
Бетти было позволено одеться, но сумочку и сухое полотенце у нее отобрали. На ее лице вспух длинный рубец, хорошо заметный даже в слабом свете ночной лампочки. Закрыв рукой поврежденное ухо, она монотонно раскачивалась взад-вперед.
— Кажется у меня начинается лихорадка,— прошептала она.
Дорога пошла под уклон. Водитель грузовика включил сирену.
— Бетти,— сказал Шейн.
Он сидел напротив нее; их колени почти соприкасались. Шейн взял девушку за руку, и Бетти подняла голову.
— Мы скоро приедем,— сказал Шейн— Слушай внимательно и не перебивай.
Полицейский, сидевший у задней двери, вскинул голову,
— Заткнитесь вы там! Никаких разговоров!
Шейн толкнул локтем Стива, сидевшего сбоку от него с выражением глубокого отчаяния на лице. Тот не отреагировал; тогда Шейн снова толкнул его и подмигнул ему. Стив кивнул.
— Что значит «заткнись»?— заорал он.— У нас демократия!
Ли присоединилась к Стиву, коп заорал на обоих, и вскоре все, кроме Шейна и Бетти, громко запели: «Моя земля, земля свободы…».
— Никому не говори про Винса,— тихо сказал Шейн.— Мне нужно выяснить, что случилось. Я не могу ничего сделать, если меня запрут в камере. За обычную драку нас продержат в кутузке часа два, не больше.
Бетти попыталась что-то сказать, но Шейн прервал ее.
— Ты сильно пьяна?
— Очень сильно,— прошептала она.— Ты ударил этого копа, верно? Ты забрал у него дубинку.
— Да, но дело не в этом. Я не топил Винса. Когда мы найдем Винса, то узнаем, что случилось. Иначе копы подумают, что ты проломила ему череп и выкинула его из окна.
Ее глаза расширились в немом протесте.
— Там везде разбросаны бутылки,— продолжал Шейн— Обстановка подходящая. Я знаю, что на самом деле все было не так, но я не смогу сказать об этом копам, иначе всплывут другие подробности. Копы могут решить, что ты запихнула его в гидрокостюм и выкинула из окна. По нелепой случайности он запутался в лестнице и не пошел на дно. Если копы узнают про Винса, то тебе придется плохо, Бетти. Если они пронюхают про героин, то ты от них уже не отвяжешься.
Она с трудом сглотнула слюну.
— Я не…
Шейн сжал ее колено.
— Молчи и ни о чем не беспокойся.
Он присоеденился к остальным и заревел: «Страна отважных пилигримов…»
Пение продолжалось до тех пор, пока машина не подъехала к полицейскому участку. Когда двери грузовика распахнулись, затворы фотоаппаратов защелкали снова.
— Это же Майк Шейн!— воскликнул один из репортеров и побежал к телефону.
В здании участка их выстроили в линию перед конторкой дежурного сержанта на первом этаже и официально зарегистрировали как задержанных. Шейн был единственным, кто обратился с просьбой сделать телефонный звонок. Он набрал номер своего друга Тима Рурка, репортера из «Майами Ньюс», и коротко объяснил ему, где он находится и какой адвокат ему нужен.
— Что ты натворил на этот раз, Майк?— радостно спросил Рурк.
— Надо подумать. Для начала — совместная пьянка и беспорядки. Затем драка, сопротивление представителям власти, нанесение побоев офицеру полиции, вандализм и преднамеренная порча чужого имущества. Я наверняка кое-что пропустил.
— И тебе нужен всего лишь один адвокат?— спросил Рурк.
Шейн рассмеялся.
— Мои дела не ждут, Тим, так что оборачивайся побыстрее.
Шейна, Стива и второго парня отвели в общую камеру, где уже собралась порядочная толпа арестантов, обычная для субботнего вечера. Некоторые спали, несколько мужчин выясняли отношения, в углу плакал старик. Остальные в тупом оцепенении сидели на скамейках или лежали на полу. Парень, который вошел в камеру вместе со Стивом и Шейном, внезапно обернулся и схватил дежурного за рукав.
— Мне надо позвонить!
— У тебя была возможность,— холодно сказал полицейский— В камеру.
Парень уцепился за дверь.
— Но я же Том Пайк! Вы должны…
Несколько арестантов присоединились к его протестам, и дежурный повел Пайка к телефонам.
— Его папаша — судья,— объяснил Стив.— Старик должен нас вытащить.
Шейн опустился на свободную скамью. Через несколько минут вернулся заметно успокоившийся Пайк. Он не стал говорить со Стивом, демонстративно отвернувшись к решетке.
Прошло еще полчаса. Шум в камере немного стих, прерываясь выкриками лишь в тех случаях, когда приводили новых арестантов. Вонь усиливалась. Шейну приходилось сидеть и в гораздо худших камерах, поэтому он погрузился в неторопливые размышления о ясных и неясных моментах в деле Гарри Басса. Вторая категория была гораздо обширнее, чем первая.
Арестанты снова заволновались: по коридору шел Питер Пэйнтер с группой полицейских. Видимо, новость об аресте Шейна уже достигла его слуха.
Старший детектив Питер Пэйнтер был одет в безупречно чистый белый костюм с красной гвоздикой, приколотой к лацкану пиджака. От его великолепно выбритых щек распространялось благоухание лосьона, а его короткие усы щеточкой были тщательно расправлены и приглажены. На губах Пэйнтера играла плотоядная улыбка. Майкл Шейн, заклятый враг, причинивший столько неприятностей главе детективного отдела полиции Майами-Бич, был в его руках!
Некоторые из арестантов взирали на Пэйнтера подобострастно, другие — с открытой враждебностью. Те, кто ни разу не видел его раньше, смотрели на белый костюм с недоумением. Алкоголик, сидевший рядом с Шейном, сделал непристойное замечание по поводу красной гвоздики, и детектив от души рассмеялся.
— Шейн!— с триумфом в голосе воскликнул Пэйнтер, увидев рыжеволосого детектива сидящим на скамье между старым алкоголиком и нечесаным юнцом в грязной майке.
Шейн неторопливо выпрямился. Стив с тревогой наблюдал за ним. Шейн подмигнул ему и протолкался через толпу к решетке. Запах туалетного лосьона Пэйнтера заглушал все другие запахи в камере.
Пэйнтер широко улыбнулся.
— Эту ночь я запомню надолго,— с чувством сказал он и сделал одному из сержантов знак открыть дверь.
Копы, окружавшие Пэйнтера, злорадно ухмылялись. Исключение составлял Боб Сандерсон — седой лейтенант, который умудрялся каким-то образом организовывать работу детективного отдела, несмотря на все промахи своего шефа. Боб уставился в пол, засунув руки в карманы.
— Пожалуйте сюда,— сказал Пэйнтер в коридоре, указывая на дверь для допросов.— Не хочу показаться нескромным, но в этой комнате мне удалось расколоть немало твердых орешков. Сандерсон, вы захватили с собой то, что мы обнаружили на яхте?
Он взял у Сандерсона большой конверт и сделал приглашающий жест. В холодной мрачной комнате всю меблировку составляли лишь казенный стол с пишущей машинкой да несколько стульев. Рядом с машинкой лежали стопка бумаг, две перьевые ручки и стояла чернильница, как бы напоминая о необходимости своевременной дачи показаний. В свете мощной лампочки без абажура даже лицо Пэйнтера выглядело пожелтевшим и смертельно усталым.
Пэйнтер впустил в комнату Сандерсона и стенографиста, а затем захлопнул дверь перед