Знамение:

Пусть все уходит. Уйдем же и мы отсюда.

Из «Книги номов». Глава Исхода, 2, Ст. I — II

Глава 12

Через полчаса Масклин лежал на балке рядом с Доркасом и наблюдал за гаражом внизу. Такого столпотворения он здесь еще никогда не видел. Передвигаясь, словно лунатики, люди грузили на машины ковры. Вокруг сновали какие-то желтые штуковины — нечто среднее между маленьким грузовиком и большим креслом, они подвозили и увозили коробки, помогая погрузке. Доркас передал ему телескоп.

— Эти желтые штуки ни на минуту не останавливаются, — сказал старик, чтобы завязать разговор. — С самого утра только и бегают из угла в угол… Несколько грузовиков уже уехало, но все довольно быстро вернулись обратно. Так что вряд ли они ездили далеко.

— В том письме, которое мы видели, говорилось про какой-то новый Магазин,

— ответил Масклин. — Может, они все свозят туда?

— Может быть, может быть. Пока что в основном грузили ковры и этих больших замороженных людей из отдела Мод.

Масклин поморщился. Если верить Гердеру, большие розовые люди, неподвижно стоявшие в отделах Мод, Детской Одежды и Молодежного Досуга, — это те, кто когда-то навлек на себя гнев Арнольда (осн. 1905). Они превратились в ужасные розовые фигуры, и поговаривали, что их даже можно разбирать на части. Однако некоторые одежанские философы утверждали иное и учили, будто те были на редкость хорошими людьми, и за это им позволено было навсегда остаться в Магазине, Время Закрытия над ними не властно. Религия слишком трудна для понимания.

Масклин видел, как большая раздвижная дверь отъехала в сторону. Стоявший у выхода грузовик зарычал, медленно тронулся с места и исчез в слепящих потоках дневного света.

— Что нам нужно, — сказал Масклин, — так это грузовик с товарами из отдела Скобяных Изделий. Провода, инструменты и прочее. Кстати, как насчет еды?

— Такое впечатление, что почти все из зала с едой было вывезено первым грузовиком, — ответил Доркас.

— Тогда мы должны сами об, этом позаботиться.

— Что же я могу сделать, если они погрузили все на машину и вывезли прочь? — вздохнул Доркас. — Просто удивительно, как быстро у них это получается — обычно люди такие медлительные.

— Но ведь не вывезут же они за день весь Магазин? Доркас пожал плечами.

— Кто знает, — сказал он.

— Грузовик, который нам нужен, — ты должен не дать ему уехать! — воскликнул Масклин.

— Как? Броситься под колеса?

— Как угодно, но ты должен что-нибудь придумать. Доркас усмехнулся.

— Ладно, придумаю. Мои парни уже разобрались, что здесь к чему в гараже.

Со всего Магазина в отдел Скобяных Изделий стекались беженцы. Пространство под полом гудело от гула сотен испуганных голосов. Проходя через эту толпу, Масклин ловил на себе их взгляды, и ему становилось все неуютней и неуютней. «Они верят, что я могу им помочь, — думал он. — Они смотрят на меня, словно я их единственная надежда. А я.., я не знаю, что делать. Может быть, ничего из этого не получится. Нам нужно время, много времени».

Он заставлял себя казаться уверенным в успехе, и это немного успокаивало окружающих. Они хотели лишь одного: знать, что кто-то где-то знает, что нужно делать. Масклин ломал себе голову, кто бы это мог быть; уж, во всяком случае, не он.

Новости приходили одна хуже другой. В отделе Садоводства сняты почти все половицы. Из отдела Одежды все вывезено подчистую. В отделе Косметики с корнем вырваны прилавки — хорошо хоть, что под ними никто не жил. Даже здесь, под полом первого этажа, Масклин мог слышать шум и грохот работ наверху. В конце концов это стало совершенно невыносимо. Слишком много взглядов было к нему приковано. Он вернулся обратно в гараж, где Доркас все так же вел наблюдение со своего дозорного поста наверху балки.

— Произошло что-нибудь? — спросил Масклин.

Старый ном показал рукой на грузовик, стоявший как раз под ними.

— Это почти то, что нам нужно, — объяснил он. — В нем — всего понемногу. В основном, вещи из отдела Сделай Сам. Но, кроме них, чего только нет! Даже всякий хлам из Галантерейи — булавки там и прочее. Как раз то, о чем ты просил.

— Нельзя дать ему уехать! — воскликнул Масклин. Доркас ухмыльнулся.

— Механизм, открывающий дверь, не работает, — сказал он. — Предохранителя нет.

— Что такое «предохранитель»? — переспросил Масклин.

Доркас показал на длинную толстую красную болванку, лежащую у его ног.

— Да вот он. — Доркас пожал плечами.

— Вы.., вы стянули его?

— Ювелирная работа. Нам пришлось потрудиться, пока привяжешь все эти бесчисленные веревки… А как полыхнуло, когда мы его вытащили! Потрясающая была вспышка.

— А они.., не могут вставить другой? — пробормотал Масклин.

— Конечно, могут, — согласился Доркас, и на лице его появилось горделиво-самодовольное выражение. — Не глупцы же они. Только это ничего не даст, потому что, когда мы вытащили предохранитель, мои парни перерезали в нескольких местах провода, идущие внутри стены. Риск — смертельный, но зато теперь людям вовек не разобраться, в чем дело.

— Хм… А если они просто сдвинут дверь рычагом?

— Бесполезно. Грузовик-то им с места не сдвинуть.

— Почему?

Доркас показал рукой вниз. Масклин пригляделся и увидел пару фигурок, выскользнувших из-под грузовика и стремительно юркнувших в тень. Масклин успел заметить, что они тащили за собой плоскогубцы.

Мгновение спустя следом за ними метнулась еще одна фигурка, на этот раз ном волочил длинный обрезок провода.

— Просто потрясающе, до чего беспомощен грузовик без проводов! — заметил Доркас. — Так что этот теперь далеко не уедет. Смешно, правда? Стоит вытащить из него какую-то пустяковину — и грузовик встанет. Не беспокойся, надеюсь, я знаю, как потом все это исправить.

Внизу раздался металлический звон. Один из людей в сердцах пнул дверь ногой.

— Спокойнее, спокойнее, — мягко сказал Доркас.

— Ты все до мелочей обдумал, — восторженно произнес Масклин.

— Надеюсь, — согласился Доркас. — Но лучше быть до конца уверенным, верно? — Он встал и, достав откуда-то большой белый флаг, стал размахивать им над головой. В ответ в дальнем конце гаража затрепетало белое пятно. И в этот момент погас свет.

— Полезная вещь — электричество, — произнес Доркас в темноте. Снизу послышались человеческие голоса, выражавшие недовольство, а потом раздался резкий вскрик и грохот. Это один из рабочих куда-то не туда ступил. Люди слепо тыкались в темноте, рыча, ругаясь, налетая друг на друга, пока кому-то не удалось найти дверь, ведущую в подвал, и все последовали за ним.

— А вдруг они что-то заподозрят? — спросил Масклин.

— В Магазине есть еще люди, и все решат, что это они виноваты, — ответил Доркас.

— Н-да… Электричество — замечательная штука, — пробормотал Масклин. — А делать его ты можешь? Граф де Скобяные Изделия так и не сказал мне ничего внятного на этот счет.

— Это из-за того, что Скобяные Изделия сами ничего не знают об электричестве, — фыркнул Доркас. — Они только и умеют, что красть его. Я не очень-то наловчился в чтении, но юный Винто просматривал для меня кое-какие книжки. Он говорит, делать электричество очень просто. Все, что для этого нужно, — раздобыть вещество, которое называется уран. Думаю, это какой-то металл.

— Может, он есть в отделе Скобяных Изделий? — с надеждой в голосе спросил Масклин.

— Кажется, нет, — сказал Доркас.

Вы читаете Угонщики
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату