Нет, не тревожьтесь.С ним это смолоду. Прошу сидеть.Все это вмиг пройдет. Не обращайтеВниманья, чтоб припадка не продлить.Садитесь, кушайте.
(Макбету.)
И ты — мужчина?
Макбет
Да, и бесстрашный, если я могуСмотреть на то, что дьявола б смутило.
Леди Макбет
Опять, наверное, какой-то вздор,Тебе внушенный глупым малодушьем,Как тот кинжал, который ты видалПред спальнею Дункана. Пот холодный,И дрожь, и бледность — словом, все чертыНелепых дамских страхов у камина,Зимой, за сказками! Какой позор!Лица нет на тебе. Ты испугалсяПустого кресла, правду говоря.
Макбет
Взгляни туда! Ты видишь? Что ты скажешь?Чем мне кивать, скажи мне лучше, дух,Чего ты хочешь? Если своды склеповПокойников нам шлют назад, пускайНам гробом будут коршунов утробы.
Дух исчезает.
Леди Макбет
Нет, видно, ты совсем сошел с ума!
Макбет
Клянусь, его я видел!
Леди Макбет
Постыдился б!
Макбет
Кровь лили встарь, когда еще законВ защиту людям не возвысил нравов,И после продолжали совершатьУжасные убийства. Но бывало,Когда у жертвы череп размозжен,Кончался человек, и все кончалось.Теперь, имея даже двадцать ранНа голове, они встают из гроба,Чтобы согнать нас с места за столом,Что пострашней, чем ужасы убийства.
Леди Макбет
Без вас скучают гости, государь.
Макбет
Задумался. Друзья, не беспокойтесь.Нисколько не серьезен мой недуг,И близкие привыкли. За здоровьеВас всех, друзья! Налейте мне вина.Полней налейте, и тогда я сяду.За процветание всего столаИ за недостающего нам друга,За дорогого Банко! О, как жаль,Что с нами нет его!