– Привет, – сказала она.
Ее голос напоминал писк. Как оригинально, отметила она с иронией. Ведешь себя почти так же, как когда тебе было шестнадцать и ты пыталась произвести на него впечатление в очереди за ланчем – в тот день, когда она уронила ему на ногу свой поднос с тунцом и рисовой запеканкой.
– Мы играем в шарады? – спросил он с ноткой раздражения в голосе. – Извини, но сейчас для этого довольно темно, Котенок.
– В сущности, это мои проблемы, – сказала она. – Я ищу 100-ваттную лампочку и лестницу, чтобы ее ввернуть. В коттедже Джил полная темнота.
– Дай подумать, где бы все это найти.
– Не напрягайся, – сказала она с оттенком иронии. – Мне не хотелось бы мучить твои мозги. Если поиск лестницы доставит слишком много хлопот, мне подойдет и «кошка». Попытаюсь зацепить фонарную цепь с чердака.
– Вспомнил. Лестница – в кладовке. – Он скатился с гамака одним легким кошачьим движением. – Я принесу. Тебе будет тяжело.
Он не только принес лестницу, но и ввернул новую лампочку. И когда она загорелась, он уселся на верхнюю ступеньку стремянки и осмотрелся вокруг. Даже сильная лампочка недостаточно освещала большую комнату – все ее укромные уголки и закоулки сохраняли интимный полумрак. Однако света вполне хватало, чтобы увидеть, какой в ней беспорядок, и Пенн с интересом все разглядывал.
– Будем соседями какое-то время, – сказала Кэтлин, пытаясь придать своим словам беспечность. – Пока не найду квартиру в городе.
Он не отвечал, и она направилась в кухню, чтобы распаковать пакеты с едой. Казалось, он не торопился уходить.
– Не забудь про бифштекс. Он слишком аппетитно пахнет, чтобы дать ему сгореть.
У нее потекли слюнки при одной мысли о еде, и она решительно стала рыться в пакетах, пока не нашла банку с арахисовым маслом.
– Будет готов через три минуты. – Посмотрев на арахисовое масло, добавил: – Там всем хватит – приходи, если хочешь.
– Я не намекала на приглашение.
– Знаю. – Он сложил стремянку и вынес ее, насвистывая.
Она выдержала короткую схватку со своей совестью – и проиграла: восхитительный аромат жареного мяса плыл над тропинкой и проникал к ней в окна. И вот она последовала за ним и, огибая угол его дома, собиралась с духом, готовая ответить на любое едкое замечание с его стороны.
Но Пенн только улыбался. Он подал ей тарелку и махнул рукой в сторону гриля, где все еще нежно шипел огромный кусок вырезки. Он был аккуратно поделен пополам.
– Думала, у тебя гости, – сказала она.
– Только я.
– Ты приехал на двух машинах?
– Нет. Пикап я взял напрокат.
– О! Ты был прав, когда сказал, что хватит на всех, – пробормотала она.
– Такое мученье – раздувать угли, поэтому я готовлю много, а на следующий день подогреваю остатки в микроволновой печи.
– Подогревать бифштекс в… Пенн, ты кретин, это же кощунство, портить такой отличный кусок мяса. – Она тут же спохватилась, что неразумно укорять хозяина.
– Видишь, от какого ужасного кощунства ты меня спасла, съев половину моего обеда? – мягко спросил он. – Хочешь пива? Или коку? Или озерной воды?
