отец Жака Данблеза! Зеленоватая бледность разлилась по его лицу. Он сжимал руки, точно старался сдержать волнение.

Мужчина перевел взгляд на меня и указал на револьвер, который я, как дурак, все еще держал направленным на Данблеза.

– Небезопасно, – сказал он.

Это был колосс с такими плечами, что легко мог взвалить на них быка. Но узкие бедра и талия выдавали в нем спортсмена. А ручищи! Огромные, поросшие густыми волосами, ну просто форменные молотки, которыми можно прихлопнуть человека, как муху.

Я бросил револьвер на стол и с тревогой взглянул на гиганта. Густые растрепанные волосы свисали до носа. Гладко выбритое лицо, обвислые щеки, проваленный рот и мясистый подбородок, похожий на галошу. Тусклые невыразительные глаза.

Старик тоже разглядывал незнакомца. На нем был обтягивающий его спортивную фигуру костюм в крупную клетку какого-то грязно-желтого оттенка, довольно безвкусный. Слишком узкие брюки вздувались на коленях безобразными пузырями. Обут он был в желтые башмаки, неподражаемые американские башмаки на двойной, тройной, черт его знает, на какой подошве. Но какие маленькие ноги у этого гиганта! Женские ноги!

– Валлорб? – вопросительно произнес мужчина.

– Да, – ответил я. В горле у меня пересохло.

Он опустил подбородок. Казалось, челюсть его до сих пор была сведена судорогой, а теперь расслабилась. Незнакомец плюхнулся в кресло и вытянул ноги.

Хлопнула входная дверь. Через минуту в комнату вошел Дальтон.

– Вы уже здесь, – улыбнулся он гиганту. – Представляю вам своего друга Валлорба.

– Знаю.

Он опять подобрал подбородок.

– Дальтон, а это доктор Ренэ Данблез, знаменитый ученый, почетный член Академии наук.

– А! – удивился Поль.

Он с любопытством стал рассматривать старика, который невозмутимо следил за этой неожиданной сценой.

– Меня еще не представили, – сказал гигант.

– Как, – обратился ко мне Дальтон, – ты его не знаешь?

– Нет, – усмехнулся мужчина.

– Вы… – начал я.

– Иггинс, – опередил меня он.

Доказательство – сосновая иголка

Воцарилось молчание.

Значит, этот широкоплечий мужчина с непроницаемым лицом и огромными ручищами – Иггинс!

– Ну-с, – наконец произнес Данблез, точно продолжая разговор, прерванный приходом Иггинса и Дальтона, – так это вы Иггинс?

Не обращая внимания на его вопрос, Иггинс тяжело поднялся с кресла.

– До свидания, – он пожал руку Полю и попрощался со мной движением подбородка.

И этот странный человек ушел. Старик бросился было за ним, но Дальтон остановил его, заставив сесть.

– Подождите, доктор Данблез.

– Негодный шарлатан! – шипел Данблез. – Что здесь? Ловушка? Чего вы от меня хотите? Отпустите меня!

– Не волнуйтесь, доктор, – улыбнулся Дальтон. – Вы пришли, чтобы повидаться со мной? Неужели вам нечего сказать мне?

– Молчите! Кто вы такой? Полицейский шпик! Что вы хотите от моего сына? Что вы хотите от нас? И не курите, черт возьми!

– Успокойтесь.

– Я спокоен, – сказал старик, побелев от гнева. – Значит, одной официальной полиции мало для того, чтобы нас изводить? Нужно пустить по следу еще наемную шайку?

– Мне казалось, что Иггинс…

– Он осел!

– Послушайте, доктор Данблез, хватит! Вы разнервничались, я понимаю. Но не продолжайте в том же духе. Мы ни за вашего сына, ни против него. Наша цель – найти преступника, и мы этого добьемся.

– Мой сын невиновен.

– Надеюсь. Я бы даже сказал: верю. Видите, я с вами откровенен.

– Что мне за дело до этого?

Вы читаете Иггинс и К°
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату