– Я защищаю больше, чем жизнь.

– Это входит в мои обязанности. А ты, Валлорб?

– Я еду с тобой, будь что будет!

– Авось, кривая вывезет, – вздохнул Данблез.

Вне закона

Полночь…

Автомобиль мчится по дороге. Луна поднимается над холмами, освещая деревья вдоль дороги.

Мы молчим. Молчим с тех пор, как сели в машину. Нас пятеро: Дальтон, Ренэ Данблез, мужчина с квадратным гладко выбритым лицом и я. Рядом с шофером сидит еще один незнакомец.

– Долго мы еще будем ехать? – нетерпеливо спросил Данблез.

– Не очень, – ответил Дальтон. – Кстати, господа, я вас, кажется, не познакомил.

Он указал на моего соседа.

– Мой друг, господин 42.

– Что такое? – спросил Данблез.

– Мой друг, господин 42, – повторил Поль. – Извини меня, милый Валлорб, но даже тебе я не могу назвать имени моего друга. Наши агенты предпочитают скрывать свои имена… Человек, сидящий рядом с шофером, – господин 53. На всякий случай, если вам понадобится окликнуть шофера, называйте его господин 11.

Автомобиль продолжал нестись.

– Разрешите узнать, – иронически спросил Данблез, – зачем вы захватили с собой эти огромные цепи, которые лежат у меня под ногами и изрядно мне мешают? Надеюсь, вы не собираетесь стреножить ими слонов?

– Нет. С их помощью мы остановим наших преследователей.

– Преследователей?

Я обернулся и приподнял шторку, закрывавшую заднее стекло. Следом за нами ехала машина с потушенными фарами.

– Поль, за нами и правда следят!

– Поэтому-то я и предпринял кое-какие меры предосторожности.

– Но в таком случае…

– А, пусть прокатятся, если им хочется.

– Может быть, постараемся оторваться от них?

– Ни к чему. Пригодятся слоновьи цепи, как изволил выразиться господин Данблез.

– Что вы собираетесь делать? – заинтересовался тот.

– Сейчас увидите. Господин 42, все готово?

Агент стукнул в стекло, отделяющее нас от шофера. Мужчина, сидящий рядом с ним, в ответ взмахнул рукой.

Я снова посмотрел назад. Но луна скрылась за облаками, и дорога погрузилась во мрак.

– Не беспокойся, – усмехнулся Поль. – Они метрах в ста от нас.

Шофер сбавил скорость. Господин 53, казалось, внимательно осматривает дорогу. Мужчина, сидящий рядом со мной, возился с цепями.

Внезапно машину несколько раз тряхнуло. Справа блеснул свет.

– Здесь, – сказал Дальтон.

Я попытался рассмотреть, где мы находимся. Но шофер погасил фары, и вокруг стало темно, как в погребе. Господин 42 резко открыл дверцу и вышел, волоча за собой цепи.

Я вышел следом и увидел, что мы проехали шлагбаум. В сторожке стрелочника горел свет.

– Не уходи далеко, – предупредил Поль.

Агент подошел к шлагбауму и опустил подъемную жердь. Она глухо стукнула, перегородив дорогу. Мужчина закрепил ее цепями и навесил на них большой замок.

Наши преследователи приближались.

– Поехали, – сказал господин 53. – В сторожке зашевелились.

Действительно, в окне сторожки показалась тень. Послышался скрип, открылась дверь и кто-то вышел с фонарем в руке.

– Снова хулиганы шляются, – проворчал хриплый голос. В свете фонаря я увидел, что стрелочник держит в другой руке револьвер. Почти ползком мы вернулись к машине.

– Все в порядке, – с облегчением вздохнул я, устраиваясь на сиденье. – Поехали!

– Подождем еще минуту, – сказал Дальтон.

Вы читаете Иггинс и К°
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату