– Вы собираетесь прикончить его ножом?

– Придется.

– А если он залает? – спросил я.

– Несомненно, залает, но выстрел поднимет на ноги всю округу.

– Что я должен делать?

– Следовать за мной и повиноваться.

– А я? – поинтересовался старик.

– Вы, господин Данблез, подождете нас здесь.

– Нет уж! Я не собираюсь торчать в автомобиле!

– Не будем спорить, – примирительно сказал Дальтон. – У меня есть убедительнейшая причина просить вас остаться здесь, господин Данблез. Вы не в состоянии следовать за нами.

– Это мы увидим.

– Вы не сможете взобраться на стену.

– Вы мне поможете.

– Вы не сможете бежать.

– Если понадобится – смогу.

– Вы можете погубить нас.

– Не волнуйтесь, я умею молчать. Я вас не выдам.

– Ладно, тогда поживей.

Агент достал из багажника галоши и резиновые перчатки. Мы торопливо надели их.

– Пусть теперь вся полиция Парижа изучает наши следы и отпечатки наших пальцев, – засмеялся Поль.

– К тому же гарантия, что мы не простудимся, – саркастически заметил Данблез.

– Вперед, – сказал Дальтон. – Веревка на месте?

– Да, – ответил агент.

– Следуйте за мной, только тихо.

Мы пошли гуськом. Впереди Дальтон, за ним Ренэ Данблез, потом я. Замыкал шествие господин 53.

Гроза тем временем кончилась. Время от времени еще раздавались громовые раскаты, но дождь прекратился.

Мы медленно шли по тропинке, хлюпая по лужам. То и дело кто-нибудь из нас спотыкался и проваливался в грязь. Данблез ворчал.

Глаза понемногу привыкали к темноте. Я уже различал впереди контуры построек. Тропинка вилась вдоль высокой стены.

Наконец Дальтон остановился.

– Здесь в стене есть маленькая калитка в сад, но она заперта. Главные ворота – в противоположной стороне. До дома отсюда примерно метров пятьдесят, – прошептал он. – Господин 53, вы взберетесь на стену, а мы пойдем вдоль стены до угла. Когда вы окажетесь в саду, дерните за проволоку. Она соединена с колокольчиком. Я думаю, что тихий звон не разбудит слугу, но собака его услышит. Вероятно, она здесь, в саду. Постарайтесь расправиться с ней поскорее. Хотя странно, почему пес до сих пор нас не учуял. Но будьте крайне осторожны. Эта тишина меня весьма тревожит… Как только прозвонит колокольчик, мы влезем на стену и присоединимся к вам.

Агент вскарабкался на Стену и исчез.

– Пошли, – сказал нам Поль.

Мы двинулись вдоль стены. Вокруг по-прежнему было тихо и темно.

Вот и угол. Но здесь стену от тропинки отделял ров, полный воды.

Я вымок до нитки и дрожал. А каково же несчастному старику? Но он без жалоб шел за нами следом, время от времени ворча что-то себе под нос.

Дальтон остановился.

– Теперь послушаем. Прошла минута, пять, десять…

– Что-то слишком долго, – прошептал Поль.

– Быть может, мы не слышали?

– Собаку-то?

В то же мгновение что-то шлепнулось Дальтону на голову. Он чертыхнулся. Я схватил его за руку.

– Тсс… – прошептал Поль. – Чем это меня стукнуло? Булыжником, что ли?

Он опустился на колени и принялся шарить по траве.

– Камень! – пробормотал Дальтон. – Кому это взбрело в голову кидаться камнями?

Вы читаете Иггинс и К°
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату