судачить – ведь вы жили у Корда в доме. – Он взглянул ей прямо в глаза. – Рейчел, вы сами породили эти слухи, когда танцевали почти со всеми, да еще в таком красивом платье.
– Я не совершила ничего предосудительного!
– Я-то это знаю, но о хорошенькой девушке всегда судачат, особенно в небольшом городке. Да и обстоятельства вашей жизни необычные.
– Я подумала, что вы разозлились на меня, Конрад, и слухи пошли от вас.
– Нет. – Вид у него был смущенный. – Правда, я перепил крепкого пунша и похвастался, что ухаживаю за вами и собираюсь на вас жениться. Рейчел, я действительно имел это в виду. Я обязательно женился бы на вас.
– Спасибо. – Ей были приятны его признания. – Останемся друзьями, Конрад. Я не хотела вас обижать. Просто мне было очень неприятно, что мне кости перемывают.
Он пожал плечами.
– Люди всегда болтают.
– А что это за планы построить в Грин-Рэпидсе оперный театр? Я случайно услышала. Это точно или тоже слухи?
– На днях из Нью-Йорка приезжали трое. Они пытаются построить сеть театров между Сент-Луисом и окраиной. Труппа актеров будет курсировать по городам, а местные таланты будут развлекать публику в перерывах между профессиональными представлениями.
– А здесь есть талантливые люди?
– Наверняка не знаю, но население очень заинтересовалось. – Он бросил взгляд на дверь. – А что, Корд приехал с вами?
– Да, он в кузнице. – Рейчел выудила из сумки список продуктов. – Мне нужны кофе, чай, ведерко свиного сала, любые свежие овощи… – она запнулась. – Ой, вот здесь неразборчиво…
– Похоже на корицу, – прошептал ей в ухо знакомый голос.
Она обернулась – за ней стоял Корд, опершись бедром о прилавок орехового дерева.
– Я не услышала, как ты вошел.
– Потому что была занята беседой с Конрадом.
– Мы говорили о городских новостях. Конрад принялся отмерять кофе в холщовый мешочек.
– Сколько фунтов вы хотели, Рейчел? – спросил он.
– Десять. И ведерко свиного сала в двадцать фунтов. – Она взглянула на Корда: – Ты уже закончил свои дела с кузнецом?
Он кивнул.
– Я взял гвоздей для Сэма и несколько маленьких подков для новой лошадки Джея.
Взяв из рук Рейчел список, он передал его Конраду.
– Вот что, Конрад. Подбери-ка все по ее списку и отнеси в фургон, а я тем временем угощу жену чашечкой чая в гостинице.
Щеки Рейчел зарделись от удовольствия, а улыбка стала наградой Корду.
– С чего это вдруг? – спросила она, идя рядом с ним по деревянному тротуару.
Он положил ее руку себе на предплечье и прижал ладонью.
– Ты достаточно побыла в обществе Конрада. К тому же я хочу, чтобы все полюбовались на мою жену.
– Мы с Конрадом друзья, Корд, – недовольно сказала Рейчел и опустила глаза на пыльные доски под ногами. – Мы не можем при встрече смотреть в разные стороны лишь оттого, что я отклонила его предложение. Он приятный человек.
– Вот пусть этот приятный человек найдет себе другую девушку, – решительно произнес Корд и для большей убедительности положил руку ей на спину, когда они входили в вестибюль гостиницы.
Рейчел с опаской оглядела большую столовую.
– Здесь полно народа.
Появилась полногрудая официантка и с улыбкой провела их к столику у переднего окна.
Корд церемонно усадил Рейчел.
– Прошу вас, миссис Макферсон. – И повернулся к официантке, взиравшей на них с восхищением: – Мы бы хотели кофе и торт с грецкими орехами.
– Две порции? – Ее карандаш застыл над блокнотом, и она посмотрела на Рейчел.
Та рассеянно кивнула.
– Это очень вкусный торт, не пожалеете. – Официантка ушла.
Рейчел оглядывала зал из-под опущенных ресниц.
– Корд, на нас глазеют.
– Рейчел, людям ведь любопытно: это твой первый выезд в город со дня свадьбы. В следующий раз им будет уже не так интересно.
– Ой! Я чуть не забыла про новость.
– Еще кто-то женился?
– Нет. Просто Конрад разговаривал с твоим соседом о планах предпринимателей из Нью-Йорка. Кажется, хотят построить в Грин-Рэпидсе оперный театр, – с восторгом объявила она.
– Здесь? – засомневался Корд.
– А почему нет? – Его недоверчивость удивила Рейчел. – Я считаю, что это пойдет на пользу городу и привлечет сюда людей. Ручаюсь – скоро здесь закипит деловая жизнь.
– Например? Она задумалась.
– Ну… появится, к примеру, новый магазин одежды. Или еще одна гостиница. Не помешает и кафе- мороженое и…
– Мороженое можно делать и дома. Она кокетливо заморгала ресницами.
– Разве ты не поведешь свою жену в кафе-мороженое, если оно откроется на Главной улице?
– Рейчел, я тебя на закорках отнесу в Сент-Луис, если ты будешь вот так меня упрашивать.
– Корд! Перестань.
– Милая, мне очень трудно перестать. – Он приподнял бровь и улыбнулся. – Мне достаточно просто смотреть на тебя, и в голову приходят разные мысли…
– Тогда побереги их до дома, – ответила она и поджала губы.
– Вот видишь! Ты так сложила губы, словно ждешь, когда я перегнусь через стол и…
– Ваш торт, сэр. – У стола с подносом в руке стояла официантка и весело смотрела на Корда. Она торжественным жестом поставила перед ним торт, затем обслужила Рейчел.
– Что еще вам подать? – спросила она с улыбкой.
Рейчел покачала головой и уставилась на торт.
– Нет, больше ничего, спасибо.
А Корд добавил:
– У меня есть все, что мне нужно, мэм. – И жадными глазами посмотрел не на торт, а на свою жену.
Глава двенадцатая
– Рейчел, мы собираемся ехать с Сэмом в самый конец ранчо, в дальнюю хижину! – раздался в кухне радостный крик Генри. Его сестра повернула голову от доски, на которой гладила белье, и вопросительно подняла брови.
– Кто это “мы”?
– Мы с Джеем и еще двое других. Сэм сказал, что мы уже неплохо держимся в седле и что он за нами присмотрит. – Возбужденный мальчик не мог устоять на месте и подпрыгивал то на одной, то на другой ноге. – Сэм сказал, что нам надо взять одеяло и чистую рубашку.
Дверь на кухню со стуком распахнулась, и появился младший братишка.
– Рей, ты слышала? Мы будем спать…
– Я слышала. – Она взяла с плиты другой утюг и, лизнув палец, дотронулась до его поверхности – он зашипел, и Рейчел удовлетворенно улыбнулась. Она прогладила рубашку и вернула утюг на плиту.
– Ты не разрешаешь? – у Генри дрогнул голос.
Она повернулась к мальчикам. Последние месяцы они постоянно находились у нее на глазах, и ей было