входит доложить руководству, если девчонка или кто-то другой из их компании очнется. Да, пожалуй, у мамы была какая-то история с «Тро-Дин», но все давно закончилось. Она больше не работала в лабораториях.
— Ерунда. Мама знает о девчонке не больше нашего. — Опять я старался убедить сам себя.
— И все же, — произнес Джек, — я понятия не имел, что в «Гавани» живет кто-то, кроме стариков. Это меня и бесит.
— Джек, в нашем городе все завязано на «Тро-Дин». В будущем я тоже хотел бы у них работать. — Впрочем, меня разбирало любопытство. — Может, они обследуют калек, жертв аварий, чтобы найти лекарство от амнезии? Это многое объяснило бы.
Джек кивнул:
— Сейчас проверим.
Я не понимал, что он намерен проверить, но взял свой кофе и пошел за другом в кабинет рядом с комнатой Ванессы. Наверное, мне хотелось увидеть, как он выяснит то, что я и ожидал, то есть ничего.
Пока Джек подключался к Сети, я поставил чашку и плюхнулся в глубокое кожаное кресло у высоченной полки с книгами. Глаза начали слипаться…
— Мейс!
— Что? — Во рту был неприятный привкус. — Я заснул?
— А то! — Джек указал на часы.
Я проспал два часа.
— Ты все это время был в Сети?
— Еле-еле подключился. Чертов модем.
Он держал в руке стопку бумаг; несколько листов упали на пол.
Я потер глаза:
— Что там?
— Интересно? «Тро-Дин» повсюду трубит о своих исследованиях в области глобального потепления и экологии. Рассказывают в мельчайших подробностях. Их научные сотрудники публикуются во всех журналах.
— Да, знаю. — Мне тоже нужно было написать доклад и приложить его к заявлению.
— Но дело не в этом, — сказал Джек.
— А в чем?
— Как ты думаешь, в каком месте лучше всего прятать вещь, чтобы ее никто не нашел?
Я вспомнил, как в детстве мама складывала все мои рождественские подарки на холодильник, в коричневый пакет для продуктов.
— У всех на виду?
— Вот именно. — Джек показал распечатку газетной статьи. — Компания «Тро-Дин», вся из себя такая правильная и успешная, просто заваливает СМИ информацией. Журналы и газеты уже сыты по горло. Кругом сплошной «Тро-Дин». Вряд ли кому-нибудь придет в голову постучаться к ним в дверь.
Я зевнул:
— Они о чем-то умалчивают?
— Похоже на то. Смотри, не так уж много научных сотрудников уволилось из «Тро-Дин», но некоторые все же…
— И?..
— Здесь-то и кроется самое странное, чувак. Серьезные совпадения. Послушай. — Джек отхлебнул кофе и стал читать вслух: — «Перед тем как основать собственную консалтинговую фирму, Дональд Андерсон в течение семи лет работал научным сотрудником в компании „Тро-Дин“. Вот что он говорит о своем бывшем работодателе: „Хотя работа в „Тро-Дин“ имела для моей карьеры большое значение, все же я пришел к выводу, что наилучшим образом воплотить карьерные возможности я смогу, работая в другой области. Руководство компании благосклонно отнеслось к моему заявлению об уходе и пожелало мне удачи в новом начинании…“».
Ничего странного в этом я не заметил, пока Джек не стал читать текст на другом листке.
— «Джессика Ли, проработавшая шесть лет научным сотрудником „Тро-Дин“, недавно уволилась из компании, чтобы заняться преподавательской деятельностью в Университете Южной Калифорнии. О своем бывшем работодателе она отзывается так: „Хотя работа в „Тро-Дин“ имела для моей карьеры большое значение, все же я пришла к выводу, что наилучшим образом воплотить карьерные возможности я смогу, работая в другой области. Руководство компании благосклонно отнеслось к моему заявлению об уходе и пожелало мне удачи в новом начинании…“».
— То же самое.
— Тютелька в тютельку. — Джек положил бумаги на стол. — Похоже, в «Тро-Дин» заставляют увольняющихся заучивать это наизусть. Есть еще кое-что. — Он постучал пальцем по экрану компьютера. — За двадцать два года, что «Тро-Дин» работает в Мелби-Фоллз, от них уволился тридцать один сотрудник. Кроме того что о своем бывшем работодателе они в один голос твердят одни и те же слова, их всех — за исключением одного — еще кое-что объединяет.
— Что же?
Джек затарабанил по столу:
— У каждого в течение семи месяцев после увольнения родился первый ребенок.
Я не понял:
— Они увольнялись, потому что ждали детей?
— В случае с мужчинами — детей ждали их жены.
— Действительно странно.
Вряд ли мы с Джеком могли разобраться самостоятельно — слишком уж все было запутано.
— Ты думаешь о том же, о чем я? — спросил он.
— Нужно везти ее обратно?
Джек отхлебнул кофе:
— Про судьбу ты мне заливал, да?
— Прости. Я в самом деле хотел ей помочь.
Он кивнул:
— Ясно.
— Надо было тебя послушаться… — Я вздохнул. — Поедем завтра с утра пораньше?
— Да. А теперь поспим немного. Заодно подумаем, что соврать шефу, чтобы меня не уволили.
Послышался шум.
— Это девчонка? — спросил Джек.
— Наверное. Пойду, проверю.
По дороге я заглянул в ванную, прополоскал рот, а потом на цыпочках отправился к ней. Стук костяшек пальцев по деревянной двери прозвучал как раскат грома.
— Можно?
— Входи.
Она сидела на кровати и смотрела в окно на луну.
— Как ты?
— Больше не могу их слушать.
— Кого?
Девчонка согнула колени и уронила на них голову, затем стала раскачиваться вперед-назад:
— Мне больно, больно…
Я подошел и присел рядом. Протянул руку, но так и не посмел ее коснуться.
— Что у тебя болит?
— Голова. Без них в ней пусто. Мне нужен свет.
Я потянул шнур ночника. Она отпрянула от меня, глаза расширились от слепящего света.
Я замер:
— Испугалась? — Ничего удивительного, люди и раньше пугались моего лица.
Она замотала головой: