— Вы были гораздо приятнее, когда вынуждены были жить со мной на одном острове, — сказал патрон, усмехнувшись, положил вилку с ножом на тарелку и встал из-за стола. — Если позволите, мне надо еще поработать. Я уверен, что Мэри приготовила для вас изумительный десерт. Спокойной ночи, Флора, чувствуйте себя как дома. — И он вышел из гостиной.
Спальня гостьи располагалась на втором этаже и выходила на веранду, которая шла вдоль всего этажа со стороны бассейна. В комнате была огромная кровать, покрытая накидкой из набивного шелка, мягкий желтый ковер и желтые занавески на окнах.
Здесь же имелась отдельная ванная, отделанная белым мрамором. Она была заставлена множеством флаконов со всевозможными лосьонами и шампунями. На полке лежала красивая зубная щетка из панциря черепахи, расческа, на стене висел розовый махровый халат в красную полоску.
Но Флору ничто не радовало. Она лежала в темноте на широкой постели, чувствуя тоскливое одиночество. С одной стороны, молодая женщина была уверена, что поступает правильно, избегая более тесного контакта с Найтли. Но в то же время у нее было такое ощущение, что это должно произойти неизбежно. От подобных мыслей Флора чувствовала себя взбудораженной и весьма заинтригованной.
Но хуже всего было то, что она не могла не думать о том, что Брайан спал всего в нескольких метрах от нее.
Флора проснулась очень рано. В бассейне кто-то плескался. Она знала, что кроме хозяина там некому быть, тем не менее ее потянуло взглянуть. Надев розовый полосатый халат, девушка тихонько вышла на веранду.
Мощно работая руками, Брайан плавал из одного конца бассейна в другой. Фло, как завороженная, не могла отвести от него глаз. Когда Брайан легко и грациозно поднял из воды свое сильное, стройное тело, прикрытое лишь узкими голубыми плавками, молодая женщина, незамеченная, вернулась к себе в комнату.
Три дня, которые хозяин отсутствовал дома, прошли для Флоры спокойно.
Днем гостья работала в библиотеке. Она ушла с головой в историю Меланезии и теперь готовила экспонаты к выставке со знанием дела и большим интересом.
В остальное время Фло плавала в бассейне и с удовольствием проводила время в саду, где было много красивых цветов.
Она довольно хорошо изучила дом своего патрона — просторное и прохладное жилище, которое не только хорошо подходило для местного климата, но и было прекрасно оборудовано для размещения его коллекции. Фло нередко заглядывала к Мэри на кухню и обменивалась с ней рецептами.
Она была в библиотеке, когда хозяин вернулся домой, но мгновенно почувствовала его присутствие, лишь услышав скрип двери. Она подняла голову, затем осторожно положила ритуальную маску, которую только что вынула из коробки, на стол, продолжая молча смотреть на своего патрона.
Найтли был одет в дорогой деловой костюм с шелковым пестрым галстуком. Его серые глаза быстро пробежали по ее фигуре в кремовой блузе, желтовато-коричневых шортах с кожаным поясом, по ее длинным стройным ногам в желтых туфлях, по ее лицу, слегка загоревшему на солнце у бассейна. Девушка почувствовала слабость под проницательным взглядом этих глаз, которые раздевали ее донага.
У нее было ощущение, что Брайан видит ее тело сквозь одежду — каждый его изгиб. Более того, его взгляд возбуждал ее, заставляя остро чувствовать свое собственное тело. Флора вдруг ощутила натянувшийся шелк блузы на своей груди, необыкновенную чувствительность кожи под одеждой.
Первым заговорил вошедший.
— Привет, дорогая, — произнес он просто, но смысл этих коротких слов читался в его глазах, и женщина поняла, что он рад видеть ее.
От волнения у нее пересохли губы.
Брайан медленно отошел от двери и направился к Флоре. Когда он остановился, ей пришлось поднять голову, чтобы заглянуть в его серые глаза.
— Можно? — едва слышно прошептал он.
Но Фло не могла произнести ни звука. Она вдруг поняла, что впервые в жизни испытывает столь сильное физическое влечение к мужчине. Она продолжала стоять молча, и Брайан обнял ее и начал страстно целовать.
Фло была ошеломлена не только интимностью поцелуев, но и прикосновением ласковых рук Брайана к своему телу, соприкосновением своей груди с его твердой мужской грудью.
Наконец он оторвался от ее губ, продолжая прижимать к себе ее трепетную плоть. Понимая, что Фло смущена, все еще продолжая держать руки на ее бедрах, Брайан сказал первое, что пришло ему в голову, но с ласкающей интонацией:
— Я вижу, вы тут работали вовсю, пока меня не было. Что вы думаете об этих предметах? — Он окинул взглядом разложенные повсюду экспонаты и поднял с пола одну маску.
— Я и впрямь по-настоящему увлекалась этой работой, — призналась молодая женщина.
Он положил маску на место и стал ходить по библиотеке, более внимательно присматриваясь к экспонатам.
— Министр очень хочет, чтобы выставка состоялась. Я думаю устроить ее в нижнем фойе офиса, чтобы люди имели туда свободный доступ. При круглосуточной охране это вполне безопасопасно.
— Хорошая идея. Как поживает господин министр?
— Просил передать вам привет и высказал надежду, что вы уже оправились после похищения.
— Спасибо. Как я понимаю, вы были там по поводу строительства моста?
— Да.
— Вы когда-нибудь раньше строили мосты?
Шеф взглянул на нее насмешливо-скептически.
— Я построил уже их семь. Моим первым большим проектом было именно сооружение моста. С тех пор наша корпорация специализируется на этом. Мост в Папуа построить будет нелегко, так как место, отведенное под этот проект, сильно удалено от всех дорог и населенных пунктов.
— Зачем же тогда они строят его там?
— Из-за крупных месторождений золота, найденных в том районе. В строительстве этого моста будут участвовать несколько компаний, но возглавляет проект «Найтли констракшн». Как-нибудь возьму вас с собой посмотреть на эту грандиозную стройку. А теперь мне надо переодеться и немного отдохнуть. Если хотите, присоединяйтесь.
— Хорошо. Спасибо.
Когда они сидели на веранде с бокалами белого вина в руках, наблюдая закат солнца, Брайан даже отдаленно ничем не напоминал о страстном поцелуе в библиотеке. Он вообще не сказал ничего личного.
— Что слышно о нашем «друге» Макхэме?
— Ничего. Такое впечатление, что он провалился сквозь землю. Вчера мне звонили из полиции и сказали, что он в розыске по всему Квинсленду и Новому Южному Уэльсу. Я спросила их о «Сандре-Ли», но о ней тоже ничего не известно.
— Понятно…
— Вы, наверное, сожалеете о потере?
— Да, конечно. Не хотите ли посмотреть новости перед ужином? Я немного оторвался от жизни за последние несколько дней…
Они посмотрели новости по телевизору. Затем поужинали. Неужели это тот же мужчина, перед которым она не смогла устоять всего несколько часов назад?
Будь честной, говорила себе молодая женщина. Это похоже на изощренную пытку — сначала страстные поцелуи, а потом холодная вежливость.
Но после ужина атмосфера немного потеплела.
Они сидели в маленькой гостиной, где перед телевизором стояли два удобных кресла, обтянутых коричневой кожей.
На видном месте, над великолепным старинным дорожным сундуком красного дерева, висел тот