конюшни столько лошадей и мулов, сколько сумели захватить, и тут начался переполох. Все спящие на постоялом дворе проснулись и криками подняли тревогу.
Но тут перед воротами постоялого двора взвилась в воздух ракета.
— Эй, это сигнал Луиджино!
Уж теперь молодцов было не удержать. Они разом дали шесть выстрелов по большой комнате, где все спали вповалку на сене. И оттуда донесся истошный вопль.
Словно в ответ на выстрелы, с улицы были взломаны ворота, и шайка Луиджино валом повалила во двор. Тут уж крик и шум поднялся во всех углах. Конюшни были в мгновение ока обчищены.
Луиджино, услышав, что Ринальдини спасен, поспешил к нему, обнял его и тотчас подал сигнал к отходу. Разбойники дали еще несколько выстрелов по комнатам, конюшне и куче навоза и умчались с добычей со двора. Но едва они проехали сотню шагов, как услышали звон набатного колокола. Обернувшись, они увидели, что постоялый двор охвачен огнем.
Бурные ликующие крики издала необузданная ватага.
Ринальдо эти крики пронзили душу. Он прикрыл лицо и поскакал в горы…
То бодрствуя, то впадая в дрему, лежал Ринальдо на своем ложе в палатке. Большая часть шайки отправилась за добычей, с ними Лодовико и Неро. К Ринальдо подошел Луиджино, посмотрел на него и сказал:
— Атаман! Ты же видишь, что твое место только среди людей нашего круга; в свете тебе больше места нет. Оставайся в неприютных долинах, в лесах и глуши. Возглавь, внушая страх и уважение, твоих товарищей и не предавайся печали. Что поделать, такой уж выпал тебе жребий.
— Умом я понимаю правду твоих слов.
— Это меня радует! Я снова повторяю моё прежнее предложение. Прими на себя команду над моими людьми. А я буду под твоим началом служить вторым командующим.
— У тебя я останусь охотно, но быть предводителем не могу. В случае нужды рассчитывай на меня, как на любого из твоих людей.
Их разговор еще продолжался, когда послышались сигналы, оповещающие о возвращении одного из отрядов.
Едва дыша, вошел в палатку Лодовико и сказал:
— Атаман, нам в руки попала великолепная добыча, добыча, которая доставит тебе удовольствие. Эта треклятая собака, капитан, и красавица Олимпия попали к нам в руки.
Капитана и Олимпию, связанных, привели в палатку.
Ринальдо содрогнулся, увидев связанных пленников. Олимпия минуту-другую молча, вопросительно смотрела на него, потом, упав перед ним на колени, сказала:
— Полагаюсь на твою милость!
Ринальдо подал ей знак подняться и ответил:
— Я не предводитель тех, что пленили вас обоих. Вот этот человек, что стоит рядом со мной, он их предводитель; к нему обращайтесь с вашими просьбами. Я не судья вам. Но я, великодушный мой друг Олимпия, обязан тебе жизнью и твой должник за свободу в Калабрии, а потому прошу моего друга Луиджино подарить тебе ради меня свободу.
— Она свободна! — воскликнул Луиджино.
Олимпию тотчас освободили от пут. И Луиджино продолжал:
— А что касается этого капитана, так отведите его в пещеру, пока я не узнаю от Лодовико все, что учинил он против моего друга, великого Ринальдини.
Тут подал голос сам капитан и сказал:
— Что предпринял я против Ринальдини, предпринял бы каждый добрый гражданин!
— Ты достоин наказания уже за то, — сказал Ринальдо, — что свой долг не выполнил еще раньше. Потому что ты хотел получить наибольшую выгоду. Все итальянские государства должны были бы платить тебе — благодаря мне — контрибуцию, стоило мне предоставить себя в твое распоряжение. Это — как отложенные на черный день сбережения, которыми ты всегда мог бы воспользоваться, стоило тебе только пожелать…
— А как бы ты, человек, для которого даже его героические поступки были предметом купли- продажи, — прервал его капитан, — как бы ты поступил на моем месте с разбойником Ринальдини?
— Не так, как ты.
— Это ты мне объясни и докажи.
Ринальдо посмотрел на Луиджино и спросил:
— Не подаришь ли ты мне и этого?
Луиджино не задумываясь ответил:
— Он твой.
— Вот и хорошо, — продолжал Ринальдо, — уходи, мой вечный преследователь, и узнай меня. Ты свободен, иди куда хочешь, можешь даже в свое удовольствие преследовать меня снова, предавая. Исполни свой долг, если сумеешь передать меня в руки властей. Небо заготовило как наказание для людей чуму, пожары и наводнения, а мой бич — ты. Иди и действуй против меня, как подскажет тебе твое сердце. Я не хочу предрешать свою судьбу, а ты… не уйдешь от своей.
Сказав это, Ринальдо вышел из палатки. Капитан вызывающе посмотрел ему вслед.
Луиджино, разгневанный, приказал:
— Уберите этого паскудного корсиканца с глаз моих долой и из лагеря.
Тотчас были приняты меры для выполнения приказа. Капитан подчинился, правда, выказав упрямство; Луиджино крикнул ему вслед:
— Что делает Ринальдини, то не делает Луиджино. Поберегись и не попадайся мне на глаза!
Он ушел. Олимпия оставалась в палатке, пока не вернулся Ринальдо.
Она упала перед ним на колени и сказала:
— Достославный Ринальдини! Сколь же благородно, сколь возвышенно ты поступил!
— Не говори со мной в таком тоне.
— Скажи мне правду! Ты действительно больше не предводитель этих людей?
— Нет.
— Но живешь среди них?
— Это не моя вина. Я не вправе вернуться в добропорядочное общество.
— И тебе жаль? Так оставайся в твоих долинах, живи мирно среди скал. Что ты найдешь в человеческом обществе, тем легко можно пренебречь. О, если б мне посчастливилось жить в тихом одиночестве.
— Разве ты не можешь отправиться к старцу из Фронтейи? — спросил Ринальдо.
— Ты его знаешь?
— Я видел его, говорил с ним. Он многое мне рассказал и показал — но разве посмел бы я сказать: я его знаю! А ты знаешь его, Олимпия?
— Я никогда не говорила с ним, не видела его и все-таки полагаю, что знаю его.
— Этого державного, таинственного старца?
— Он даже больше, чем державный и таинственный. Ты был для него всегда желанной целью. Ты был звеном в цепи, которое он искал. Он нашел тебя прежде, чем ты это понял. Ты был его достоянием еще до того, как вы увиделись.
— Что ты говоришь?
— То, что знаю.
Она, сказав это, улыбнулась так, как улыбнулась бы сама достоверность.
Ринальдо, устремив взгляд в землю, спросил:
— А не принадлежал ли капитан также к цепи старца из Фронтейи?
— Он — отпавшее звено.
— На какие средства он живет?
— Совершает рискованные сделки, играет, творит всякую чернокнижную ерундистику.
— Почему же ты опять соединила с ним свою судьбу, Олимпия?