— Почему? — жалобно спросила она. — Почему ты всегда так себя ведешь?.. Почему ты так нравишься Гриффису?
Гатс молча поднялся, спустился с крыльца и прошел сквозь строй ошеломленных Ястребов.
— Что за черт! — пробормотал он, ощупывая челюсть. — Вообще-то это мне полагается плакать.
— Гатс? — позвал его Рикерт.
— У меня нет настроения, ребята! Я навещу Гриффиса в следующий раз!
Уже уходя со двора, Гатс оглянулся. Каска все еще понуро стояла на том
же месте. Он сдвинул брови и ушел, больше не оглядываясь.
— Вообще-то я понимаю Гатса, — вздохнул Рикерт. — Из-за этих придворных последнее время нам не всегда удается повидаться с Гриффисом.
На следующий день Гатс уже твердо стоял на ногах и пользовался любым моментом для упр ажнений с мечом. Вот и на этот р аз, поджидая Гриффиса, он принялся тренироваться прямо на дворцовой лестнице.
В голове ни на минуту не смолкали слова Каски. «Ты думаешь только о себе! Тебе бы только махать своим мечом!»
Он наносил удары в полную силу и очень скоро, поднятые воздушной волной, вокруг него закружились в хороводе опавшие листья.
«Почему ты всегда так поступаешь?»
Гатс бил и бил, не останавливаясь ни на миг.
«Это все из-за тебя!»
Гатс зарычал.
— Проклятие! — прошептал он. — Что она за сумасшедшая женщина?!
Он в ярости раскрутил вокруг себя меч.
— Не нужно так злиться!
Опираясь на костыль, на лестнице показался Гриффис.
— Ты уже можешь работать с мечом, — заметил он. — А ведь ты был ранен сильнее меня…
Гриффис облокотился на перила лестницы.
— Извини за вчерашнее, — заметил он. — Я слышал все… Эти разговоры с аристократами так раздражают меня… Но это необходимо для королевства…
Знаешь, этот Носферату Зодд… Я не могу поверить, что он существует. Словно это был ночной кошмар! Но, с другой стороны, это означает, что в этом мире есть много вещей, которые на первый взгляд кажутся невероятными! Например, есть нечто, что мы называем Бог!
— И Дьявол, так? — добавил Гатс.
— Возможно… — улыбнулся Гриффис. — Как я выжил? Я был без сознания.
— Твой амулет, — сказал Гатс. — Зодд сбежал сразу, едва его увидев.
— Бехелит? — Гриффис поднес амулет к глазам.
Глядя на Гриффиса, Гатс нахмурился. В памяти всплыли слова Зодда. «Когда мечты этого человека рухнут, ты увидишь свою смерть, неотвр атимую смерть!»
— Так значит, эта штука способна прогонять демонов? — Гриффис рассмеялся. — Я должен поблагодарить ту цыганку!
— Я снова твой должник, — тихо сказал Гатс.
— Почему?
— Три года назад ты сказал, что не хочешь потерять хорошего воина. Ты рисковал жизнью, чтобы спасти одного хорошего воина… Даже такой заботливый командир как ты не должен был этого делать… Почему?
— Опять ты за старое… Почему обязательно должна быть причина? Полагаешь, всякий раз, когда я рисковал своей жизнью, чтобы спасти тебя, мне нужна была причина?
— Я только…
— Белый Ястреб Гриффис, как ваши раны? — послышался властный голос.
Наверху лестницы появился король со свитой.
— Ваше величество, — Гриффис припал на одно колено и подарил невозмутимому другу свирепый взгляд. — Гатс!
Из-за спины короля шагнул высокий, крепкого сложения дворянин лет сорока пяти, в глазах которого сверкал с трудом сдерживаемый гнев. На чисто выбритом лице заиграли желваки.
— Эй, ты! — прорычал он. — Перед тобой король!
Его палец ткнулся в сторону Гатса и тот нехотя опустился.
— Все в порядке, — вскинул руку король. — Поднимайтесь, я только прогуливаюсь…
— Но, ваше величество…
— Идет война, — успокоил его король. — Не время обращать внимание на всякие формальности… Гриффис, позвольте мне представить моего младшего брата, — король развернулся в сторону сверкавшего глазами дворянина, — графа Юриуса, наследника трона и командующего Армией Белого Дракона…
— Я — Гриффис, и для меня большая честь встретиться с вами, — склонил голову Гриффис.
Юриус ответил ему презрительным взглядом.
— Сэр Гриффис, — сказал король. — Ваша армия сражалась мужественно и вы проделали огромную работу. Когда я вижу как вы сражаетесь, в моем старом теле вскипает и бурлит кровь, я вспоминаю свою молодость, когда я лично водил в атаку войска…
— Ваше величество, — нахмурился Юриус. — Не нужно говорить этим…
— Все в порядке, Юриус… — король снова повернулся к Гриффису. — Во дворце много людей, недовольных тем, что я произвел вас в рыцари и графы. Но, должен сказать, никакой титул или звание сами по себе не могут одержать победы и выиграть войну. А не могу допустить, чтобы из-за этой войны мой народ обнищал и умер с голода! Я надеюсь, сэр Гриффис, что вы принесете моей стране куда больше пользы, нежели все эти аристократы во дворце!
— Я польщен вашим доверием, — поклонился Гриффис.
Его внимание привлекла тонкая хрупкая девушка, выглянувшая из-за колонны за спиной короля. На Гриффиса взглянули большие голубые глаза, по детски чистые, и немного испуганные. Бледное лицо обрамляли каштановые локоны.
Хотя Гриффису не доводилось встречать ее раньше, он без труда сообразил, что перед ним принцесса. Именно такой ее и описывали — нежной и пугливой.
— Ваше величество, но кто эта прекрасная юная леди? — спросил он.
— Это моя дочь, принцесса Шарлотта, — ласково улыбнулся король. — Она еще совсем девочка… Она побаивается воинов и потому редко покидает дворец. Шарлотта, покажись, позволь нам увидеть тебя…
Девушка смущенно отступила обратно за колонну.
— Простите ее, сэр Гриффис, она немного избалована, но это ведь моя единственная дочь, — пояснил король. — А теперь мы продолжим прогулку… Шарлотта, дочь моя, пойдем…
Король уже миновал Гриффиса, когда из-за колонны показалась принцесса и метнулась вниз по лестнице. Однако прямо напротив Гриффиса она споткнулась и угодила прямо ему на руки.
— Простите, — прошептала она, покрываясь румянцем.
— Пожалуйста, будьте осторожны, — улыбнулся Гриффис.
— Ты! — рядом с Гриффисом выросла фигура Юриуса. — Как ты посмел прикоснуться к принцессе?!
Он с размаху залепил Гриффису пощечину.
— Эй ты, старикан!! — Гатс ухватился за меч.
Гриффис жестом остановил его.
— Я приношу свои глубочайшие извинения, генерал Юриус! — сказал Гриффис.
— Пойдемте, принцесса, — бросил Юриус, спускаясь вниз.
Принцесса украдкой оглянулась на Гриффиса и, наткнувшись на его внимательный взгляд, смутилась еще больше и поспешила за дядей.