Граф Юриус шагал по дворцовой галерее, когда его внимание привлекли разговоры служанок во дворе.
— Вы слышали? — радостно щебетала одна. — Гриффис стал графом!
— О, мы слышали об этом! Гриффис так мил, он так красив, наверное, даже красивее чем мы, женщины, я так ему завидую!
— И он лучший генерал в нашей стране! К тому же он так грациозен и так умен!
— Да-да. Он гораздо умнее и изящнее всех этих аристократов!
— Да, рядом с Гриффисом все эти придворные выглядят просто жалко!
Юриус выглянул во двор.
— Эй, вы! Что за вздор вы несете! — бросил он сердито.
Служанки ахнули и торопливо разбежались.
— Глупые девчонки! — проворчал Юриус.
На галерею вышел низенький толстячок с совершенно лысым черепом и, слащаво улыбаясь, подступил к Юриусу. Граф нахмурился. Как и многие другие придворные, он не очень-то жаловал министра внутренних дел Фосса, но выказывать ему свои истинные чувства могло быть опасно даже для Юриуса. Министр Фосс пользовался огромным доверием короля и слыл одним из самых влиятельных людей в королевстве.
— Граф Юриус, вы так громко кричали, что перепугали весь дворец, — улыбнулся он. — Вы не очень-то хорошо выглядите? Что с вами?
— Ничего, министр Фосс, — буркнул Юриус.
— Завтра начинается королевская охота, граф, знаете ли, кто будет сопровождать короля на этот раз?
— Каждый год короля охраняют мои Рыцари Белого Дракона!
— Но не завтра. Его величество на этот раз поручило эту задачу Ястребам!
— Что вы сказали?
Юриус схватил министра за отвороты камзола и подтащил его к себе.
— Как это возможно? — зарычал граф. — Охранять короля высокая честь, которую заслуживают только мои люди! Как он мог позволить такое этим бывшим висельникам? О чем он думает?
Он наконец отпустил министра, и тот облегченно вздохнул.
— Задеты честь и гордость Рыцарей Белого Дракона, — заметил министр. — А имя славного генерала Юриуса постепенно вытесняется именем Гриффиса.
— Что вы несете, министр Фосс?!
— Так говорят люди, — пробормотал Фосс. — Но мы не можем умалить его заслуг на полях сражений. Его армия непобедима, Гриффис был рожден для войны! А за последнее время его положение сильно упрочилось. К тому же он нравится королю. Думаю, Гриффис сумеет многого добиться… Возможно, он станет главнокомандующим армий Мидланда!
— Нет! Я не допущу этого! — взорвался Юриус. — Я никогда не слышал о простолюдинах, ставших генералами! Этот мальчишка станет как я? Нет, я не позволю, чтобы этот низкорожденный стал мне ровней!
— Я бы тоже не хотел этого увидеть, — заметил Фосс.
— Я не позволю этому произойти!
— Граф, несмотря на то, что охота всего лишь королевское развлечение, но ведь и на охоте бывает опасно… В лесу встречается много опасных животных!
— О чем это вы? — нахмурился Юриус.
— Иногда дикие звери нападают на людей.
— Что вы хотите этим сказать?
— Или может случайно пролететь стрела… Стрела, смоченная смертельным ядом.
— Что?! — вскипел Юриус. — На что это вы намекаете?!
— Случайность, генерал. Несчастный случай…
— Случайность? — Юриус опешил на мгновение, и крепко призадумался. — Случайность… Это неплохо…
Он решительно двинулся дальше по галерее.
— Это станет последней радостью этого низкорожденного! — бормотал он.
На лице Фосса играла довольная усмешка.
Глава тринадцатая
Король в окружении свиты наблюдал за охотой с вершины невысокого холма. Внизу промелькнула лисица, преследуемая стаей гончих, следом промчалась группа охотников.
— Ваше величество, почему вы не хотите принять участие в охоте? — обратился к королю один из придворных.
— Я уже стар… Да и не хочу лишать удовольствия наших молодых охотников!
— Вы так добры, ваше величество.
Спасительные заросли были уже рядом, когда навстречу лисице выметнулся Гатс. Свесившись с лошади, он рявкнул страшным голосом, и лисица шарахнулась прочь от леса.
— Отличная работа, парень! — бросил на ходу придворный.
Охота умчалась, из леса показались Ястребы.
— Чем мы занимаемся? — проворчал Гатс. — Обслуживаем этих развлекающихся аристократов? Как это жалко…
— Это честь для нас, участвовать в королевской охоте, — улыбнулся Джедо. — И ведь это легче чем воевать, разве нет?
— Я бы предпочел поработать этой штукой, — Гатс коснулся рукояти меча.
— Ты только об одном и думаешь, — скривился Коркус.
— Опять ты за свое, Коркус! — нахмурился Рикерт.
— Заткнись! — прикрикнул Коркус. — Вы все не понимаете насколько важно для нас участие в охоте. До сих пор только Рыцари Белого Дракона удостаивались этой чести! Ради этого мы воевали столько лет и подвергались опасности. И после этого ты, Гатс, говоришь — как это жалко?!
Коркус окатил Гатса испепеляющим взглядом.
— Тебе бы только мечом махать! — Коркус двинулся вперед и едва слышно прошипел. — Тупица…
Ехавшая позади Каска с удивлением отметила, что Гатс никак не прореагировал на слова Коркуса.
Заметив, что Шарлотта отвернулась, когда охотники начали стрелять в лисицу, Гриффис подъехал ближе.
— Вам не нравится охота, принцесса? — спросил он.
Встретившись с его взглядом, Шарлотта смущенно отвернулась.
— Я впервые на охоте, по приказу отца, — пролепетала она. — Но мне не нравится это, это жестоко! Также как и война. Я не понимаю, почему люди так жаждут убивать друг друга.
Гриффис сорвал с дерева листочек и, приложив его к губам, просвистел простенький мотивчик.
— Что это? — изумилась Шарлотта.
Она тоже сорвала листок, попыталась свистеть, но раздалось лишь шипение.
— Не так, вот так правильно…
Наблюдавшая за ними Каска мечтательно вздохнула и, перехватив взгляд Гатса, поспешно отвернулась. Пожав плечами, Гатс тоже отвернулся и его глаза зацепились за графа Юриуса.
Тот стоял чуть в стороне от общей свиты придворных и Гатсу очень не понр авился взгляд, котор ый граф бросал время от времени на Гр иффиса. А еще Гатсу не понравился застывший за спиной графа арбалетчик в зеленоватом плаще…