11
Я не могу жить без радио (англ.).
12
Клара Батт (1872–1936) — английская певица, контральто.
13
Программа маленького радиолюбителя (англ.).
14
Известный в те годы певец Фред Уоринг (
15
Стучи, но не входи (англ.).
16
Танцевальный зал понарошку (англ.).
17
В ходе дальнейшей эволюции термина (где-то к концу 1970-х годов) он стал означать смесь блюза и хип-хопа, которую нынче расшифровывают как
18
Если хочешь круто хипповать и прыгать до потолка, купи шмотки, которые все заметят (англ.).
19
Не цветок, не корешок, а зелень, которую называют травой. Не подражатель, а изобретатель, живая легенда —
20
Ас из открытого космоса (англ.).
21
Отсюда прямо в стратосферу мы громко и ясно прокричим
22
На самом деле музей находится на улице Советской армии.
23
От англ.
24
Американская эстрада (англ.)
25
Сорок лучших (англ.).
26