58

Факел, фонарь, светочь и т. п. (англ).

59

Brummie Bags — бирмингемские мешки (англ).

60

Stomper — букв.: «то, что вызывает топот»; стомп — это еще и разновидность джаза.

61

Ноты играются различными по длительности, обычно первая в два раза длиннее второй, что встречается в блюзе и раннем рок-н-ролле.

62

Билеты этой авиакомпании отличались дешевизной.

63

Пирс, причал (англ.).

64

Trainspotter — здесь: человек, одержимый изучением ничтожного (в глазах большинства окружающих) предмета, коллекционированием какой-нибудь ерунды (англ., сл.).

65

Музыка для удовольствия (англ.).

66

В оригинале Nu-NRG.

67

Произносится так же, как и high energy — «высокая энергия» (англ.).

68

«Новая энергия».

69

Не важно, что говорят… Эти звуки задают тон… Это повестка дня от вашего главного диджея (англ.).

70

Dub — глагол, освобождать пространство (англ.).

71

Даб-микс состоял в неожиданных включениях и выключениях дорожек, записанных на четырехдорожечной пленке. Toasting — рифмованный речитатив (англ.).

72

Sound-clash — «звуковая схватка», соревнование двух саундсистем или диджеев (англ.).

73

Вы читаете История диджеев
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату