Масонская ложа.

27

Креольский диалект, сочетающий элементы нескольких африканских языков и английского.

28

От англ. sock (носок) и hop (прыгать).

29

Слово hipster, по Керуаку, происходит от слэнгового музыкального выражения to be at the high hip (то есть достигать высшей точки качества импровизации, иначе — находиться на вершине блаженства).

30

Tradster — любитель традиционного джаза (trad jazz); слово образовано по аналогии с gangster.

31

От англ. leap — прыгать.

32

Cover-up — маскировка (англ.).

33

В кругах джазистов стала крылатой фраза: «На яблоне много разных яблок, но если тебе доведется сыграть в Нью-Йорке, то считай, что самое большое яблоко у тебя в кармане».

34

У Паркера было прозвище Bird — Птица.

35

Mess around — букв.: «дуракаваляние» (англ.).

36

Black bottom — черный зад (англ.).

37

Twist — скручивать, вращать (англ.).

38

Chubby — полный, пухлый, checkers — шашки, fats — толстяк, domino — домино (англ.).

39

Быстрый танец с энергичными движениями под джазовую музыку.

40

Иностранка, помогающая по хозяйству и одновременно обучающаяся языку.

41

Красная наркотическая таблетка в виде сердца.

Вы читаете История диджеев
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату