Можно ли Деннису рассказывать об этом? — вдруг засомневалась она.
О да. Этому человеку можно рассказать все, что угодно.
— Итак, одна из учениц, пятнадцатилетняя Марсия, пришла ко мне и сказала, что она беременна. Девочка пришла ко мне по собственному желанию, потому что хотела оставить этого ребенка. Она сказала, что мечтает подарить жизнь крошечному существу, которое будет искренне и бескорыстно любить ее, и что она и ее парень собираются пожениться и жить счастливой семьей в маленьком доме. Это ее слова.
Деннис положил руку ей на плечи.
— Но, когда было уже слишком поздно, ее парень вдруг передумал жениться. Поэтому я посоветовала Марсии рассказать обо всем родителям.
Деннис протянул ей салфетку.
— Марсия пыталась объяснить мне, что ее родители — очень строгие люди, но я не поняла, — грустно продолжала Бетси. — Я уговорила ее рассказать обо всем матери. Мать, в свою очередь, рассказала все отцу.
Деннис наклонился и прикоснулся губами к ее волосам.
— Отец избил Марсию и выгнал из дому. Она позвонила мне, и я отвезла ее в больницу. Утром я забрала ее из больницы и привезла к себе домой. Это были выходные.
Бетси сделала паузу и высморкалась.
— В понедельник я пришла в школу и встретила там отца Марсии. Он потащил меня в кабинет директора и набросился с обвинениями в том, что я подговорила его дочь сбежать из дому и укрывала ее у себя.
— А директор заступился за тебя?
— Напротив. Он сказал, что я поступила безответственно, потому что должна была знать, что держать ученицу в своем доме непрофессионально. Как профессионал, я должна была оповестить о происшедшем соответствующие органы власти, заполнить нужные бумаги. Но с девочкой не связываться и предоставить ее самой себе.
Бетси горько рассмеялась.
— Потом директор принялся извиняться перед отцом девочки, в страхе, что тот заявит на школу в суд. Ублажив рассвирепевшего отца, он сказал, что дает мне еще один шанс. В наши дни не так легко найти школьных психологов-консультантов. Кроме того, он велел моему начальнику строго следить за моей работой.
— И?
— Моим начальником был мой жених. Он заявил, что не допустит, чтобы я и дальше его позорила, и снял с моего пальца подаренное им кольцо.
— Подлец, — сказал Деннис. — Тебе повезло, что ты избавилась от него.
— Я тоже так думаю. Но, знаешь, с тех пор я опасаюсь давать людям советы, — ответила она. — Из- за меня эту девочку избили. Из-за меня она чуть не потеряла ребенка и из-за меня она потеряла родителей. Теперь она живет в общежитии.
Деннис придвинулся, к ней и заключил ее маленькое тело в свои большие, надежные объятия.
— У тебя хорошо получается обвинять и корить себя, правда, малышка? Но ты должна понять, что по-другому поступить не могла.
— Почему же? Я могла не вмешиваться.
— Нет, не могла. Ты не смогла бы оставить кого-то в трудном положении, не пытаясь помочь. И ты помогла делом, а не шуршанием бумаг. В этом — вся ты, Бетси Степпл.
— Была. Теперь я другая. Я зареклась давать кому-либо советы.
Деннис рассмеялся.
— Даже мне? — спросил он притворно жалостливым тоном. — Вот он я, человек, не существующий ни для кого в этом мире, кроме тебя. Неужели ты хочешь оставить меня в таком подвешенном состоянии?
— Тебе особенно, Деннис, — сказала она.
Его смех снова зазвенел в ее ушах.
— Ах, малышка, если бы ты знала, как мне нужен твой совет!
Сквозь сплетение ветвей Бетси вдруг увидела медленно ползущий по дороге старый пикап, который только что проехал мимо ее машины. Ей показалось, что пикап слегка притормозил, проезжая мимо поваленной сосны, а потом поехал быстрее и вскоре скрылся из виду.
Джордж везет Денниса домой, подумала она. А ей почему-то казалось, что они уже на ранчо.
Голубая сойка выпорхнула из-под засыхающих веток поваленной сосны, тревожно и хрипло крича.
Замолчи, тихо сказала ей Бетси, положив голову на широкое плечо Денниса. В этот момент ей хотелось заставить весь мир замолчать и исчезнуть, чтобы немного побыть в тишине рядом с тем, кто уже поступил так с этим миром.
7
Деннис вышел из коровника и привычным жестом надвинул на лоб шляпу. Черт, почему он должен носить это старье? Этой шляпе уже больше двух лет. Он зашвырнул ее в чулан, как только в конце прошлого года купил новую. Не мог же он тогда появиться в суде в старой шляпе.
Проклятие, он должен вернуть свою еще почти новую шляпу. И не только потому, что она новая. На той шляпе осталось его заветное, счастливое перышко сойки.
Перышко. Почему он так привязался к нему?
Он воткнул его в свою шляпу, когда ему было пятнадцать, и с тех пор вот уже много лет носил его, хотя друзья часто посмеивались над ним. Он и сам, порой, любил подшутить над собой — взрослый мужчина с сентиментальными склонностями юноши. И все же с пером расстаться не мог. Хотя, если сказать по правде, последнее время ему часто казалось, что это перо перестало что-то значить для него, превратилось в старую, наивную привычку детства, с которой давно пора было распроститься, но за которую он почему-то бессознательно продолжает цепляться.
Оказывается, не так просто выбросить дурацкую причуду из головы. Когда он очнулся в больнице, то первым делом спросил о своей шляпе. Потом вспомнил, что забыл ее в отеле, когда бросился на ранчо за бумагами.
Когда эта девчонка, Бетси Степпл, заявила, что в ее номере нет его шляпы, он разозлился, но не из- за шляпы, а из-за того, что она бесстыдно и бессмысленно соврала ему. Но почему же теперь, когда он наконец вернулся домой на ранчо, дурацкие мысли о шляпе, словно рой разъяренных пчел, снова атакуют и преследуют его?
Возможно, он ни одной живой душе в этом не признается, но ему чертовски не по себе без своего счастливого голубого пера.
Когда он вошел в кухню, Джордж стоял у плиты и жарил яичницу.
— Ты говорил, что встречался с этой Бетси Степпл? — спросил он вместо приветствия.
— Да, встречался, — ответил Джордж.
— И что ты о ней думаешь?
— Славная девчонка. Хотя совсем не умеет врать.
Деннис бросил на старика колючий взгляд. Интересно, почему он это сказал?
— Ты тоже это заметил? — сухо спросил он. — Значит, она и тебе пыталась солгать?
— Собиралась, но быстро передумала.
— А о чем она собиралась солгать?
— О тебе, — коротко ответил Джордж. — Но не смогла.
Зная старика много лет, Деннис умел читать его мысли.
— И ты, конечно, не собираешься рассказывать мне об этом в деталях?
— Не-а. Ничего дурного. Как я сказал, она славная девчонка. У нее в кармане — перо сойки.