Хочу быть с тобой, моя радость, хочу быть рядом. В том полушарьи, где я пиво тяну на веранде. Вечер. Закат розовеет. Чайки осипли от брани. Что есть точка забвенья, если не умиранье? Перевод Виктора Куллэ

Песня

Я хочу, чтобы ты была здесь, чтобы ты была здесь, как ты есть, чтобы ты на диван присела и я мог рядом сесть. Платок пусть будет твоим, а слезы — моими, чтобы нам двоим упиться ими. Я хочу, чтобы ты была здесь, чтобы ты была здесь, как ты есть. Я хочу, чтоб мы сели в машину и оказались невесть где, на диком пляже, все равно, пусть даже в гараже в надежде исправить, что сломано прежде. Я хочу, чтобы ты была здесь, чтобы ты была здесь, как ты есть, чтобы я позабыл созвездья, числа коим несть, чтоб Луна целовалась с водой, чтобы все еще в этот вечер оставалось без четверти до нашей встречи. Я хочу, чтобы ты была здесь, в полушарьи, где я могу сесть на пороге и выпить пива, желание — не бог весть, чтобы все вокруг было как в песне: море, чайки, закат… Знаешь, смысла нет забывать, если все равно потом умираешь. Перевод Леонида Ситника

Песенка

Как жаль, мой свет, что тебя здесь нет, как жаль, ей-богу! Ты села бы, завернувшись в плед, я тут же, сбоку. Слеза, бегущая по щеке — моя, а то, чем ее смахнут, — у тебя в руке. Неважно, впрочем. Как жаль, мой свет, что тебя здесь нет! С утра, без жалоб, за руль я сел бы, ты скорость мне переключала б. И мы умчались бы, ты да я, в чужие дали, а то, пожалуй, и в те края, где мы бывали. Как жаль, мой свет, что тебя здесь нет! Как жить, не веря, что звезды — россыпь мелких монет в небесной сфере? Луна — серебряный четвертак для автомата, чтоб позвонить тебе просто так после заката. Как жаль, что в этот час тебя нет
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×