Лейтенант Трэгг передал документ Гамильтону Бюргеру.
— Я прошу приобщить это к доказательствам по делу, — сказал Гамильтон Бюргер.
— Нет возражений, — заявил Мейсон, — при условии, что это именно то оружие, из которого был произведен выстрел, вызвавший смерть человека.
— Мы надеемся установить это, — ответил Бюргер.
— Я хочу, чтобы это было установлено до того, как будут приобщены к делу доказательства, касающиеся оружия, — сказал Мейсон. — Мы требуем правильного ведения дела. Если из этого оружия не был сделан тот фатальный выстрел, любые упоминания о нем некомпетентны, неуместны и несущественны.
— Если такова позиция адвоката защиты, — сказал Гамильтон Бюргер, — я прошу этого свидетеля временно сесть на свое место. Прошу Александра Редфилда, районного эксперта по огнестрельному оружию, занять свидетельское место.
— Нет возражений, — заявил Мейсон. — Это, я полагаю, правильная процедура.
Александр Редфилд занял свидетельское место, был приведен к присяге, рассказал о своей профессиональной квалификации и затем вопросительно повернулся к Гамильтону Бюргеру.
— Вот револьвер системы «Смит-и-вессон», ранее предъявлявшийся вам для идентификации, — сказал Гамильтон Бюргер. — Вы делали пробные выстрелы из этого револьвера, не так ли?
— Да, делал.
— Вы присутствовали при вскрытии, когда пуля была извлечена из тела Коллистера Гидеона?
— Да, присутствовал.
— Что случилось с той пулей?
— Я взял ее с собой.
— Где она сейчас?
— У меня.
— Передайте ее, пожалуйста, мне. Редфилд передал пулю Гамильтону Бюргеру.
— Могу я взглянуть на нее? — спросил Мейсон. Он подошел, в течение некоторого времени внимательно рассматривал пулю, затем сказал:
— Нет возражений, ваша честь. Пулю можно принять в качестве вещественного доказательства.
— Тогда, — заявил Гамильтон Бюргер, — могу я спросить вас, мистер Редфилд, как эксперта по огнестрельному оружию, данная пуля, принесшая смерть человеку, была выпущена из оружия, которое я держу в руке, из этого револьвера системы «Смит-и-вессон»?
Редфилд немного изменил свое положение.
— Я внимательно изучил эту пулю, сравнил ее с пулями, которые были выпущены в пробном порядке из этого оружия, и обнаружил много совпадающих черт.
— Основывая свой ответ на опыте и знаниях в области баллистики, можете ли вы сказать, что эта пуля была выпущена из оружия, которое для целей идентификации обозначено здесь как образец «Б»?
— Я могу сказать, что, учитывая все факторы, по всей вероятности, эта пуля была выпущена из данного револьвера.
— Нашли ли вы при изучении пули под микроскопом на ней какие-либо следы, свидетельствующие о том, что она была выпущена не из этого револьвера, обозначенного как образец «Б»?
— Нет, сэр, не нашел.
— Пожалуйста, проводите перекрестный допрос, — заявил Бюргер с нескрываемым триумфом.
Мейсон близко подошел к Редфилду, который вновь немного изменил свою позу.
— Мистер Редфилд, — сказал он, — я высоко ценю вашу квалификацию и ценю вашу честность.
— Спасибо, сэр.
— Вы были моим свидетелем по многим делам, и я неоднократно подвергал вас перекрестному допросу.
— Да, сэр.
— Но я никогда не слышал, чтобы вы давали такие ответы, — сказал Мейсон. — Вы заявили, что на пуле, ставшей причиной смерти человека, вы не смогли найти следов, говоривших о том, что она была выпущена не из револьвера, обозначенного здесь как образец «Б». Вы сказали, что обнаружили несколько идентичных штрихов и, учитывая все факторы, по всей вероятности, эта пуля, по вашему мнению, была выпущена вон из того револьвера.
— Да, сэр.
— Вы давали совершенно необычные ответы. Они значительно отличаются от тех, которые неоднократно давались вами в прошлом. Вы внимательно отрепетировали свой сегодняшний ответ.
— Ну… — начал говорить Редфилд и заколебался.
— Продолжайте, — настаивал Мейсон, — вы находитесь под присягой.
— Во всех случаях, — начал Редфилд, — поскольку я являюсь служащим полиции, я считал необходимым обсуждать со своим руководством предстоящие показания. То есть я подготавливаю свой отчет, и мне по нему обычно задают вопросы.
— Я понимаю, — сказал Мейсон. — Мой вопрос в этом случае стоит так: корректировали или нет вы свои ответы?
— Я обсуждал этот вопрос с окружным прокурором, — сказал Редфилд, — и доложил ему, в каких пунктах своего исследования я могу поклясться, а в каких — нет.
— Я спрашиваю вас, — повторил Мейсон, — репетировали ли вы внимательно свои ответы?
— Я рассказал окружному прокурору, какие ответы я собираюсь давать.
— И он предложил вам внести некоторые изменения, на которые вы могли бы не кривя душой пойти?
— Никаких изменений.
— Я имею в виду изменения в формулировках, — пояснил Мейсон.
— В формулировках — да.
— Не предложил ли вам окружной прокурор, не просил ли он вас сказать, что, рассматривая все обстоятельства, вы считаете вполне допустимым, что пуля, вызвавшая смерть человека, была выпущена вон из того револьвера?
— Да, сэр, я полагаю, он это предлагал.
— Эта пуля довольно сильно помята, не так ли? — спросил Мейсон.
— Да, сэр.
— На пуле видны следы, которые говорят о классе оружия, не так ли?
— Да, сэр.
— О классе оружия судят по его калибру, шагу нарезов и их числу?
— Да, именно так.
— Другими словами, любая пуля, выпущенная в течение года из любого револьвера системы «Смит-и- вессон», будет иметь одни и те же характеристики, вытекающие из его класса?
— Да, сэр.
— Что касается индивидуальных характеристик — бороздок, других следов, то их по этой пуле выявить гораздо труднее, чем это обычно бывает, не так ли?
— Именно так, сэр.
— Поэтому, когда вы заявляете, что, учитывая все обстоятельства, по всей вероятности, пуля, принесшая смерть человеку, была выпущена из револьвера, указанного здесь как образец «Б», вы принимаете во внимание некоторые факты, которые не входят в сферу вашей компетенции как специалиста по баллистике?
— Это зависит оттого, что вы имеете здесь в виду.
— То есть вы принимали во внимание и некоторые факторы, не имевшие отношения к баллистике?
— Да, я полагаю, что так.
— Вы учитывали, что револьвер был найден у человека, который прятался на месте совершения убийства?
— Да, сэр.
— Другими словами, если бы этот револьвер, обозначенный как образец «Б», попал к вам «чистым», то