— Не уверена, стоит ли затевать весь этот…

— Я же говорил, — присоединился к ним Бруно. — Она не хочет, потому что, как только мы сдадим экзамены, она сбежит к своему дружку.

— Бруно, я предупреждал тебя, чтобы ты говорил с тетей…

— Почему бы не проверить ее мобильник? Просмотри исходящие и входящие звонки. Могу гарантировать, что твоя женушка до сих пор общается с любовником.

Кейра покраснела как свекла. Язык прирос к небу, а живот свело в приступе паники. Она бросила взволнованный взгляд на сумочку, в которой лежал мобильник с доказательством правоты Бруно.

— Ты ошибаешься, — заявил Патрицио. — Мне это не требуется. Мы учимся заново доверять друг другу и жить настоящим, оставив прошлые обиды позади.

— Шлюха и есть шлюха, — сквозь зубы процедил Бруно.

— Обед на столе! — прервала их радостная Робин. — Мальчики, садитесь по местам.

Патрицио привлек Кейру ближе.

— Не получается. Мы должны лучше стараться.

— Что ты предлагаешь?

Мужчина бросил беглый взгляд на мальчишек, которые наполняли тарелки бараниной с овощами.

— Не знаю, но мы должны что-то сделать, и поскорее. — С этими словами он проводил жену к столу.

ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ

Кейра заняла свое место возле Патрицио, пытаясь по достоинству оценить старания матери, но это было сложно. Живот крутило при мысли, что скоро придется рассказать Патрицио о беременности. Она не могла себе представить, как он воспримет такую весть. Без восторга, это точно.

Каждый раз, когда их ноги соприкасались под столом, по телу Кейры пробегали мурашки.

Мальчики сидели напротив друг друга. И если Джейми удавалось игнорировать яростные взгляды Бруно, избежать вопросов отца о том, почему его оценки так резко ухудшились в последнее время, он не мог.

Кейра видела, как брат мучился, пока отец продолжал свою подогретую красным вином тираду. Как только он замолчал, чтобы вдохнуть воздух, она встала на защиту брата.

— Перестань ругать Джейми, отец. Ему трудно защититься от нападок, ведь ты всегда унижаешь и рушишь его самооценку, как разрушил мою. Патрицио накрыл руку Кейры своей ладонью.

— Дорогая.

Женщина со злостью посмотрела на мужа.

— Не лезь, Патрицио, я сама разберусь.

— Ты как всегда болтаешь ерунду, — заявил Кингсли. — Мальчик должен воспитываться в строгости. Я тоже перенес нападки в свое время, однако выдержал, и они никак на меня не повлияли.

Кейра закатила глаза.

— Я так и думала. Ты был объектом нападок в прошлом и теперь отыгрываешься на детях.

— Спасибо за поддержку, Кейра, — вмешался Джейми. — Но я могу сам за себя постоять. Я делал все, что мог. Знаю, вы с мамой будете разочарованы, если я не поступлю в медицинский или юридический… Вы никогда не думали, хочу ли я сам быть доктором или адвокатом?

Кейра заметила, что родители обменялись взглядами, полными ужаса.

— Но ты должен чего-то добиться в жизни! — первым нашелся Кингсли. — Ты же не собираешься стать художником и понапрасну тратить время, как твоя сестра?

— Кейра очень талантливая художница, мистер Уортингтон, — спокойно вставил Патрицио. — Вы должны гордиться ее достижениями.

Хоть Кейра и знала, что Патрицио играет свою роль, она была ему благодарна за поддержку.

— Я вправе сам решать, что мне делать со своей жизнью, — сказал Джейми.

— Только если плачу не я! — взвился Кингсли.

— Но ведь ты и не платишь, — с вызовом бросила Кейра. — Патрицио обо всем позаботился, так?

Кингсли поджал губы и неуклюже встал из-за стола.

— Он дурак, что принял тебя обратно.

— Нет, Кингсли, — взмолилась Робин. — Прошу тебя…

Кейра замерла. Отец повернулся на каблуках и вышел из столовой. Мама начала машинально собирать тарелки со стола.

— Мам?

Робин Уортингтон нацепила дежурную улыбку.

— Кто-нибудь хочет десерт? Я приготовила лимонный кекс. Еще есть свежая клубника и… и сливки.

— Я помогу тебе прибраться, — предложил Джейми, вставая.

— Я тоже, — поднялся Бруно.

— Было бы здорово, спасибо, — искренне улыбнулся Джейми.

— Я всегда помогаю матери по дому, — отозвался Бруно, и все трое вышли.

Патрицио погладил Кейру по голове и заглянул ей в глаза.

— Ты в порядке?

Женщина сжала губы, чтобы они не дрожали.

— Не знаю… наверное…

— Хочешь, я поговорю с твоим отцом?

— Какой в этом смысл? Он уже не изменится. Папа всегда так относился ко мне.

Кейра снова выглядела как потерянная маленькая девочка. И снова ему захотелось защитить ее.

— Мне нужно на воздух, — произнесла Кейра и встала из-за стола.

Патрицио проводил жену в патио, откуда можно было увидеть огни вечернего города. Он обнял ее и прижал к себе, вдыхая запах ее волос.

Мне все труднее держаться от Кейры на расстоянии, заключил Патрицио. А еще труднее поверить, что эта девочка в его руках — та же самая, которая изменила ему с другим мужчиной.

Патрицио не желал думать о той Кейре.

Он хотел думать о ней как о своей сильной духом, но одновременно трогательно беззащитной жене. Женщине, с которой ему хотелось провести остаток дней с того самого момента, когда он впервые увидел ее в школе и она так открыто и искренне улыбнулась ему.

Кейра совершила ошибку. Но кто их не совершает?

— Патрицио?

— Что такое, милая?

— Ты, правда, считаешь меня талантливой художницей или сказал это просто так?

— Неужели мое хорошее мнение для тебя так важно?

Она облизала губы.

— Да… важно.

Патрицио провел большим пальцем по ее губам.

— Ты во многом талантлива. В рисовании в том числе.

— А в чем еще?

Мужчина одарил жену соблазнительной улыбкой.

— Ты очень талантлива в том, что заставляешь меня задуматься, зачем ты находимся здесь, в доме твоих родителей, когда мы могли бы уже лежать в постели и заниматься любовью.

— А…

Он погладил ее щеку.

— Ты покраснела.

Вы читаете Тебе понравится
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату