Ванесса бросила лукавый взгляд через плечо, но не остановилась.
«И точно – совсем как в прежние добрые времена», – думала она, останавливаясь поболтать со старыми школьными друзьями, среди беготни и криков резвящихся и уминающих гамбургеры детей. Лица изменились, родились дети, но настроение осталось прежним. Вкусные ароматы, смех, плач капризного ребенка, которого укачивают на руках. Разговоры о шансах местной бейсбольной команды выиграть чемпионат штата в этом году, о планах на лето и обмен садоводческим опытом. Аромат первых роз и пурпурные вьюнки на шпалерах соседнего дома.
Когда Брэди нашел ее, она сидела на траве с Ларой.
– Что ты делаешь?
– Играю с моей племянницей. – Они обе заулыбались ему, глядя на него снизу вверх.
Внутри у него что-то перевернулось. Стремительно и неожиданно. И неизбежно, как он сам понимал. Она смотрела на него с улыбкой, держа детскую головку на плече, освещенная солнцем. Казалось, что он всю свою жизнь подсознательно ждал этого момента. Но только ребенок должен быть его. Ванесса и ребенок должны быть его.
– Что-то случилось? – спросила она.
– Нет. – Он глубоко вздохнул, возвращаясь в реальность. – А что?
– Но ты так на меня уставился…
Он сел на траву, коснулся рукой ее волос.
– Я до сих пор люблю тебя, Ванесса. И черт побери, я не знаю, как мне быть.
Она вытаращила глаза и, конечно, не нашлась с ответом, лишь привычно сдерживала эмоции, бурей поднявшиеся в ней. Он не мальчик, он взрослый мужчина и говорит осмысленные вещи. Он ждет ее реакции. Она не знала, как ей реагировать. Лара завозилась и запищала у нее на коленях, нарушив молчание.
– Брэди, я…
– Ах вот вы где! – Джоанн шлепнулась рядом. – А что это с вами? – спросила она, почувствовав их напряжение.
– Проваливай отсюда, Джоанн, – велел ей Брэди.
– Конечно-конечно, раз ты так вежливо просишь, но приехал лимузин. Там уже толпа народу собралась. Пора, наверное, отправлять наших молодоженов в свадебное путешествие.
– И верно. – Прижав к себе Лару как щит, Ванесса встала. – А то еще опоздают на самолет. Брэди, билеты у тебя?
– Да, конечно. – Не дав ей улизнуть, он взял ее за подбородок и сказал: – Мы с тобой кое-что не обсудили, Ван.
– Я знаю, – ответила она на удивление спокойно, хотя ее внутренности уже давно сжались в узел. – Но это потом. – И она, с Ларой на руках, отправилась на поиски своей матери.
– Откуда здесь лимузин? – удивлялся Хэм, пока Джоанн опускала закатанные рукава его рубашки. – Кто-то умер?
– Никто не умер. – Джоанн застегнула пуговицу на рукаве. – Ты и твоя жена отправляетесь в небольшое путешествие.
– В путешествие? – переспросила Лоретта, а Ванесса тем временем вручила ей сумку.
– В свадебное путешествие, как положено молодоженам, – объяснил Брэди.
– Но у меня на следующей неделе каждый день пациенты.
– А вот и нет. – Брэди, Джек, Ванесса и Джоанн вытеснили ничего не понимающих новобрачных на улицу.
– О боже! – ахнула Лоретта при виде сверкающего белого лимузина.
– Ваш самолет вылетает в шесть часов. – Брэди подал отцу конверт с билетами. – Авиакомпания Vaya con Dios.
– Что происходит? – возмутился Хэм. – Мое расписание…
– Все утрясется. – Брэди похлопал его по плечу. – Увидимся через две недели.
– Через две недели? А куда мы, черт побери, едем?
– К югу от границы. – Джоанн от всего сердца смачно чмокнула его в щеку. – Некипяченую воду там не пейте.
– В Мексику? Мы едем в Мексику? – Лоретта вытаращила глаза. – Но вещи… А магазин?
– Ваши вещи в багажнике, магазин подождет, – заявила Ванесса, расцеловывая мать. – Развлекайтесь.
– В багажнике? – нерешительно улыбнулась та. – И моя голубая шелковая блузка?
– Ну да, и остальное тоже.
– Это вы сделали. – Невзирая на присутствие настырного фотографа, она расплакалась. – Вы все.
– Да, мы виноваты, – согласился Брэди. – Пока, мамочка.
– Мерзавцы, – всхлипнул Хэм, вынимая носовой платок. – Что ж, Лоретта, мы с тобой и вправду едем в свадебное путешествие.
– Не опоздайте на самолет! – суетилась всегда готовая поволноваться Джоанн, подталкивая их к лимузину. – Не сидите долго под солнцем, оно там гораздо жарче! Сразу ничего не покупайте, торгуйтесь! Деньги поменяете в гостинице, мы положили вам разговорник на всякий случай. А если нужно будет…
– Все, Джоанн, говорим им «пока», – перебил ее Джек.
– Ох, – она вытерла глаза, – помаши ручкой, Лара.
– Хэм, смотри, гардении, – снова расплакалась Лоретта.
Все кричали и махали им на прощание, когда лимузин тронулся по Мейн-стрит, под грохот пустых консервных банок, привязанных сзади. Следом бежала ватага детей.
– Ну, вот они и уехали. – Джоанн спрятала лицо на груди Джека.
– Ничего, – он погладил ее по волосам, – все дети когда-то уезжают из дому. Идем, я положу тебе картофельного салата. – Джек подмигнул Брэди и увел ее в дом.
Ванесса проглотила комок в горле.
– Долгие проводы – лишние слезы.
– Нам нужно решить кое-какие вопросы, – напомнил ей Брэди. – К тебе поедем? Или ко мне?
Ванесса в отчаянии огляделась по сторонам, будто, ища, куда от него спрятаться.
– Но гости…
– Перестань. Никто и не заметит, что нас нет. – Он взял ее за руку и потащил к своей машине.
И вдруг из-за угла дома им навстречу вынырнула Энни Крэмптон и закричала:
– Доктор Такер, доктор Такер! Идемте скорее! Моему дедушке плохо!
Брэди побежал за ней обратно во двор, Ванесса пошла следом. Старик лежал на траве, с расстегнутым воротом рубашки.
– Больно, – прошептал он, – в груди болит.
– Возьми сумку, – Джоанн подала Брэди врачебную сумку доктора Такера, – скорая помощь уже едет.
Брэди кивнул.
– Ничего, мистер Бенсон, не волнуйтесь, – приговаривал он, вынимая из сумки флакон со шприцем. – Сейчас станет легче. Джоанн, принеси его карту.
Ванесса, не зная, как помочь, обняла Энни за плечи.
– Пойдем, Энни.
– Дедушка умрет?
– Нет, доктор Такер ему поможет. Он очень хороший врач.
– Он приходит к моей маме, – она всхлипнула и потерла глаза, – он будет принимать роды и все такое, но дедушка – он же очень старый. Он весь побелел и упал.
– Хорошо, что это произошло здесь и доктор Такер был рядом. А когда ему станет лучше, ты сыграешь ему новую песню.
– Песню Мадонны?
– Да. – Она увидела, как подъезжает машина скорой помощи. – Ну вот, сейчас они заберут его в больницу.