тобой-то, конечно, никогда и нигде ничего не случалось, правильно?
Возбужденная Бетти волновала Грига, хотя, естественно, приятнее было бы видеть ее в хорошем настроении.
— Остынь, дорогая, со всяким может случиться. Извини, если я тебя обидел. — Он выглядел раскаивающимся. — Ладно?
Можно было возвратиться в трейлер, можно было остаться на дороге. Бетти предпочла бы первое, но не двигалась с места, напоминая Григу, что трудности еще не кончились.
Он снова уселся на стул.
— Утомительно сидеть так долго. — Не услышав ответа, он спросил: — Не пойти ли мне в трейлер ополоснуться? Как там с водой?
— Мало. — Голос Бетти был словно лед. — Господи, когда же приедет аварийка?
Григ пожал плечами.
— Часа через два-три, не раньше.
По мнению Бетти, «два-три часа» было очень, очень долго, однако она удержалась от замечаний. Григ направился к трейлеру, а она нарочито вздохнула с видом великомученицы. Если аварийка приедет и вытащит трейлер из песка до темноты, она вернется в тот маленький городок, через который проезжала вчера утром, и переночует там. Григ, наверное, отбуксирует свой пикап куда-нибудь на ранчо. Очевидно, их общение закончится до темноты, и нет никакого смысла продолжать бесполезное знакомство. Не поедет она на его ранчо.
Странное чувство пустоты внезапно охватило Бетти. В этой, да и в других поездках она встречала разных людей. Иных она вспоминала с нежностью, иных с юмором. Мужчины и женщины, чьи имена забылись быстрее, чем лица. И ни один из них, никто не произвел на нее такого впечатления, как Григ Томпсен. Ни имя, ни лицо его она не забудет. Память о нем она пронесет через всю свою жизнь.
Бетти разозлилась на себя. Ничего глупее не придумала! Конечно же, она забудет Грига. Почему бы нет? Один маленький поцелуйчик ничего не значит. Да, они провели вместе два дня и одну ночь. Ну и что? Стоит вернуться к привычной жизни, и Григ забудется, как все другие.
Григ выглянул из трейлера.
— Можно я возьму из холодильника шипучку?
— Возьми.
На сей раз ее голос прозвучал с большей сердечностью, чего Григ явно не ожидал.
— А ты будешь? — спросил он, радуясь, что Бетти уже не сердится.
— Да, спасибо.
Григ принес две банки колы и одну дал ей. Вскрыв свою банку, он сел на свободный стул.
— Хорошо!
Они сидели в тени трейлера, и Бетти было трудно не согласиться с ним. Она знала, что спасение близко, и их уединение больше не пугало ее.
— Извини, что я тебе нагрубила, — сказала она. — Это потому, что я чувствовала себя… как в мышеловке.
— Ты не понимаешь этих мест, малышка. Ты привыкла к городу, где все знаешь как свои пять пальцев. Хочешь пиццу? Набрала номер, и ее тут же доставляют. Нужен буксир? Смотришь в телефонной книге номер ближайшей фирмы. — Григ бросил на нее насмешливый взгляд. — Все же ты предпочла именно такой способ путешествия и нарочно выбрала заброшенную дорогу. И пусть это мнение простоватого парня, но должен сказать, ты на редкость независима.
— А я скажу, что ты на редкость проницателен. Вообще-то, меня редко кто понимает.
Григ вытянул, а потом скрестил ноги.
— Думаю, слово «понимать» — чересчур сильное. Мужчина и женщина не могут до конца понять друг друга. Это два разных существа.
— Ерунда. Я знаю несколько семейных пар, которые до такой степени близки, что могут читать мысли друг друга. Наверняка ты тоже таких знаешь.
Григ на минутку задумался.
— Да, пожалуй, знаю. Гэйб и Софи, например. — Его взгляд остановился на Бетти. — Они живут на ранчо. Правда, они не женаты.
— И все-таки притерлись?
Он рассмеялся.
— За тридцать лет успели.
— Они живут вместе как муж и жена?
— Именно так.
— У всех свои законы, — пробормотала Бетти.
— Ты это не одобряешь? — с усмешкой спросил Григ.
Она непроизвольно пожала плечами.
— В наше время многие не регистрируют свои отношения.
— Но только не Бетти Джексон!
— Безусловно, хотя я давно научилась никогда не говорить «никогда».
— Замечательная позиция, мэм. Я восхищен вашей честностью.
Бетти откинулась на спинку стула и положила ногу на ногу.
— А ты?
— Жил ли я с женщинами? — Усмешка Грига стала еще шире. — Мне помнится, не далее как прошлой ночью с тобой.
Она рассмеялась.
— Несколько часов в одной спальне — вот и все. Это трудно назвать совместной жизнью.
— Ценю вашу прямоту, мисс Джексон, — шутливо ответил Григ.
Она старательно стряхнула пыль с юбки.
— Не всегда. — Их глаза встретились. — Не правда ли?
— Скажем так, мне, по большей части, нравится твоя открытость. Это удовлетворит твою страсть к точному выражению мыслей?
Бетти понравилось его замечание.
— Умно! Ты и в самом деле так умен, Григ? Вчера я так не думала. Сегодня…
Она позволила вовлечь себя в обмен колкостями.
— А сегодня удивляешься. Почему? Потому что я тебя поцеловал и тебе это понравилось?
Веселое настроение улетучилось, как дым. Бетти облизала пересохшие губы.
— Думаешь, умение хорошо целоваться делает человека умным?
— А неумение целоваться делает его глупым? Или… — Григ зло сощурился. — Манеры выдают в нем пастуха из Невады? Ты ведь так думаешь обо мне, малышка?
— А ты такой?
Он долго смотрел на нее, потом засмеялся.
— Ну что ж, я действительно такой.
Взволнованная Бетти поднялась со стула.
— Пойду взгляну, что можно приготовить на обед.
— Хочешь помогу?
Предложение Грига казалось слишком нарочитым, чтобы быть искренним.
— Нет, спасибо.
В трейлере Бетти отошла подальше от двери и окон, чтобы в одиночестве обдумать происшедшее. За последние несколько минут Григ Томпсен полностью выбил ее из колеи. Этот красавчик был сообразителен, как никто другой. Ярче всех. Чтобы перечислить его достоинства, пришлось бы писать длинный-длинный список.
Она все больше влюблялась в ковбоя, с которым наверняка уже завтра расстанется навсегда и которого совсем не ожидала встретить на своем жизненном пути.
Она благодарила судьбу, что та вовремя послала им старую машину. Долгое «совместное» проживание с Григом могло бы ее «погубить». А возвращаться «погибшей» в Лос-Анджелес было бы