непростительной глупостью.
5
Бетти принялась за обед. Она сварила на газовой плите картошку и яйца и сделала салат. Потом запихнула консервированную ветчину в раскаленную духовку и соорудила на десерт пудинг. Чтобы потянуть время, она навела порядок на столе и в конце концов осталась довольна собой.
Когда еда была готова и стол накрыт, Бетти не могла больше найти повода держать Грига на улице и подошла к двери.
— Обед готов.
Тот вскочил.
— Отлично! Я умираю от голода. — Вошел и восхитился. — Выглядит, что надо!
— Садись и ешь, — сказала Бетти приторно-ласковым тоном.
Пристальный взгляд Грига остановился на ней.
— Ты опять чем-то недовольна?
— Опять? Большое спасибо, что заметил. Очень ценю.
— Ты злишься.
— Нет! — Бетти неловко сняла кофейник с плиты и налила кофе в кружки.
Григ сел за стол. Бетти устроилась напротив него и положила себе на колени салфетку.
— Почему ты ничего не берешь?
— После тебя.
— Прекрасно.
Она положила себе салат и подвинула ему салатницу.
— Твоя очередь.
Они начали есть.
— Очень вкусно, дорогая. Ты хорошо готовишь. Любой мужчина был бы счастлив иметь такую славную жену.
Бетти уставилась на него через узкий стол.
— А ты, оказывается, умеешь говорить комплименты. Чего же ты скрывал это вчера? Когда ты вытаскивал трейлер, я думала, из тебя слова не вытянешь.
— Что это ты на меня взъелась, милочка? Из-за того, что я тебя поцеловал или из-за того, что поцеловал только один раз?
Они одновременно положили вилки. Григ сверкнул глазами.
— Хочешь подраться?
— А тебе бы это понравилось?
— Мне нравится каждая минута, которую я провел вместе с тобой и вчера и сегодня.
— Перестань. Ты всерьез хочешь уверить меня, будто счастлив сидеть весь день на дороге?
— Ну, ладно. Возможно, была пара-тройка неприятных минут.
Они снова принялись за еду. Бетти видела веселые огоньки в глазах Грига и разрывалась между желанием посмеяться с ним вместе и стремлением держать его на расстоянии. Любое поощрение с ее стороны представляло опасность для них обоих. По тому, как Григ рассчитал время до прихода аварийки, ей оставалось потерпеть только час. Всего один час.
Есть медленно — не всегда хорошо. Григ заглатывал уже вторую порцию, пока она справлялась с первой, и явно рисковала остаться ни с чем. Потом положила пудинг и налила еще кофе. Прошло сорок пять минут.
— Я помою посуду, — предложил Григ, когда Бетти собрала пустые тарелки.
— У раковины не хватит места для двоих.
Она была счастлива уколоть его хотя бы этим.
— Раз ты готовила, я буду убирать.
— Ты не знаешь, где что лежит. Я все сделаю за минуту.
Бетти была права насчет минуты. Она уже успела вымыть стол и налить воды в раковину.
— Слушай! Это аварийка. Все. Наши мытарства кончились! — Григ выскочил из-за стола и распахнул окно.
Бетти, тут же забыв о своих намерениях, бросалась к нему.
— Полиция! — воскликнула она.
— Дорожный патруль, — пробормотал Григ, с удовольствием отмечая про себя, что Бетти ухватилась за его руку. — Едет сюда!
Патрульная машина медленно свернула с дороги на старую тропинку, подползла к пикапу и остановилась. Дверь трейлера распахнулась, и Григ с Бетти спрыгнули на землю.
— Привет, Томпсен! — крикнул мужчина. — Что ты тут делаешь?
— Привет, Пат, — сказал Григ, растягивая слова. — А что ты тут делаешь? Это ведь не твой участок.
Бетти сияла улыбкой.
— Хелло! — радостно воскликнула она, когда все встретились на полдороге между трейлером и полицейской машиной.
— Мэри обзвонила всех, кого знает в нашем штате. Сказала, что ты потерялся вчера днем, — ухмыльнулся Пат и взглянул на Бетти. — Хелло.
— Бетти Джексон, Пат Уайт, — представил их друг другу Григ. — От Мэри всего можно ожидать, — сказал Григ со смехом, пока Бетти и Пат здоровались. — Трейлер Бетти застрял в песке. Я остановился помочь ей, и тут мой пикап вышел из строя.
— Вы искали Грига? — спросила Бетти.
— Неофициально, — ответил Пат. — Но я помню, Томпсен, что ты иногда срезаешь здесь путь.
— Если бы вы знали, как я рада вас видеть, — повторила Бетти.
Появление Пата Уайта гарантировало спасение, но когда она взглянула на Грига, то почувствовала, что ее воодушевление куда-то испарилось. Увидятся ли они еще?
Пат обошел трейлер, посмотрел на зарывшиеся в песок колеса.
— Кто вел машину?
— Я, — виновато ответила она, думая о предстоящем расставании с Григом.
Нельзя же вечно тут сидеть, но почему тогда ее огорчает скорое спасение?
— Она ехала к тем красным холмам. — Григ махнул рукой.
Подумав, что он опять над ней смеется, Бетти послала ему убийственный взгляд.
— Я, очевидно, ошиблась. — Когда Пат обернулся посмотреть на отдаленный холм, Григ испытующе взглянул на Бетти, и та смущенно зарделась. — Знаю, идиотская затея, но, пожалуйста, не читайте мне нотаций.
Пат ухмыльнулся.
— Ладно… вызвать аварийку или что?
— Да, конечно, — быстро, пока Григ не открыл рот, ответила Бетти.
Огорчает ее расставание или нет, но тут нельзя больше оставаться.
— Одна уже вызвана, — напомнил ей Григ.
— Почему бы не подстраховаться?
— А что мы будем делать с двумя аварийками? — удивился Григ.
— Ты уверен, что придут обе?
Пат слушал их с непроницаемым лицом, разве лишь глаза у него смеялись. Эти двое начали разговор, как совершенно чужие люди, а сейчас спорили так, словно знали друг друга всю жизнь.
— Вы звонили куда-нибудь? — спросил он.
Григ рассказал ему о женщине с тремя детьми, проезжавшей двумя часами раньше.
— В какую компанию она собиралась звонить? — спросил Пат.