— Звучит соблазнительно, — скривился Демерис. — Вот бы мне попробовать! Осталось найти хорошенького призрака.

— Все сомневаешься? — Джилл обернулась и поглядела на него серьезно.

— Почему бы тебе не выйти замуж, хотя бы на время? — Демерис пропустил вопрос мимо ушей. — Если тебе любопытно?

— Это предложение, Ник?

— Что? Пожалуй, нет. Просто мысли вслух.

Через час в стороне от дороги показалась неглубокая выемка в грунте, овальной формы и лилового цвета, около ста ярдов в поперечнике. Можно было подумать, что там лежала гигантская черепаха, оставившая следы грудной пластины панциря и лап: по сторонам большого углубления симметрично располагались четыре углубления поменьше.

— Что это такое? — поинтересовался Демерис. — Кладбище призраков?

— Совсем недавно появилось, — ответила Джилл. — Раньше не видела.

— Давай посмотрим, — предложил Демерис. Ему отчего-то стало любопытно.

Джилл остановила «верблюда». Они спешились и подошли к странному месту. Похоже на озеро, только без воды. Чернильная клякса, глубоко впитавшаяся в землю.

Долго наблюдать не пришлось: в центре, под поверхностью, как будто заворочался гигантский штопор. Берег затрясся, и узкое эластичное щупальце, пробив лиловое «дно», обвилось вокруг левой ноги Джилл и потянуло. Она вскрикнула и странно зашипела, упираясь.

Выхватив нож, висевший на поясе, Демерис перерезал щупальце, и оно лопнуло, как струна. Рука на мгновение онемела, словно после удара током, мурашки добрались до шеи — и отступили… Демерис неуверенно шагнул назад.

Отсеченная часть щупальца лежала смирно, соскользнув с ноги Джилл; второй обрубок яростно извивался. Схватив Джилл за руку, Демерис отвел ее подальше.

— Ловушкадлянеосторожнойдобычи. Или для путешественников поглупее, — объявил Демерис. — Давай-ка убираться отсюда!

— Спасибо, — произнесла побледневшая Джилл. Она выглядела потрясенной.

К «верблюду» Демерис и Джилл устремились бегом. Не самая горячая благодарность, успел подумать Демерис.

Впрочем, нет худа без добра: сомнения насчет природы Джилл можно оставить. Призрак не попадет в капкан, поставленный своими.

Или попадет?

На обед остановились в роще трехгранных тополей. Призраки, правда, украсили ее какими-то хрустальными грибами. «Верблюд» охотно принялся поедать один из них, Демерис и Джилл пробовать не стали. Джилл разделась и принялась мыться в солоноватом ручейке, петлявшем между деревьев. Воду она явно любила, наготы нисколько не стеснялась. Демерис глядел с удовольствием, но уже спокойно.

За несколько часов, проведенных в дороге, Джилл успела задать немало вопросов, притом довольно странных. Что люди делают по вечерам на Свободных землях? Правда ли, что мужчины дружат между собой больше, чем женщины? Тебе хотелось когда-нибудь быть не тем, кто ты есть?

Демерис отвечал добросовестно, как мог.

Поразительная, непредсказуемая женщина! В Альбукерке такие не попадаются. Неожиданные повороты ее мысли сбивали с толку, гипнотизировали. Конечно, Демерис до сих пор имел дело все больше с фермерами, а Джилл — дочка мэра. Вдобавок, она уроженка зоны. С какой стати она должна походить на знакомых Демериса?

Тем временем они увидели места, измененные призраками до неузнаваемости. Брошенный поселок — дома стояли по обочинам дороги — казался отлитым из декоративного стекла. Дома, мебель, водопроводные трубы, все было прозрачным. Если бы там остались люди, они бы тоже были прозрачными, решил Демерис.

За прозрачным городком шел пустырь, плотно заставленный ржавыми автомобилями. Передние колеса каждого забирались, на багажник соседа, будто это не машины, а кони, покрывающие друг друга. Демерису казалось, что он видит призраков, готовых ожить в любую секунду. Ему не довелось увидеть автомобиль на ходу: от двигателей внутреннего сгорания отказались до его рождения. Точнее, технология вымерла сама собой, по крайней мере, в родных местах Демериса. Правда, ходили слухи, что в привилегированных областях Калифорнии какие-то автомобили есть и сейчас.

За кладбищем автомобилей открылась страна пирамид пятидесяти или шестидесяти футов в высоту, идеальной формы, из слепленных или сплавленных вместе предметов человеческого обихода: мебели, раковин и других вещей, Демерису незнакомых. Небольшая страна из дюжины пирамид, вроде музея под открытым небом. К этому времени деятельность призраков уже не так его возмущала: трудно злиться непрерывно, с утра до вечера, когда следы пришельцев повсюду…

Знаки жизнедеятельности чужаков мало-помалу становились заметнее: огни, лениво всплывающие и гаснущие на горизонте, таинственный шум над головой, — воздушный транспорт, по словам Джилл, — а еще дороги. Гладкие, сверкающие дороги вели в ту же сторону, куда и колея, по которой шел «верблюд». Демерис все высматривал призраков, следующих по своим делам, но ничего особенного так и не увидел. Как там говорил Бад, на что они похожи? «На призраков и похожи! Высокие, светятся, как призраки, только плотные». Не очень-то легко представить.

Когда они разбили лагерь, Демерис вошел в палатку, не стесняясь. Лег рядом, коснулся Джилл — в первую секунду она словно ничего не заметила. Потом замурлыкала, повернулась, протягивая руки… За целый день ничего, кроме деловой сухости с ее — стороны, а тут страсть обрушилась волной. Обоих накрыло пенистым гребнем.

Он немного отдохнул и потянулся к ней вновь, но Джилл так же внезапно остыла.

— Будем спать, — сказала она, поворачиваясь спиной.

Демерис полежал, прислушиваясь и думая об этой непредсказуемой женщине. Попробовать еще? Нет, спит мертвым сном, будто не дышит… Демерис отстранился и повернулся на другой бок.

Ему приснилось небо, высветленное языками алого пламени, и драконы, летящие с юга правильным строем, как журавли.

Приближение Города призраков чувствовалось с каждым шагом. Пыльные колеи сменились гладкой дорогой — может быть, настоящим шоссе времен старой Америки. Пришельцы только улучшили ее немного, заставив светиться изнутри. Бесшумные водовороты неяркого зеленого света всплывали откуда-то снизу. Со временем у Демериса и Джилл появились попутчики — кто на фургонах, запряженных неведомым скотом, кто на открытых платформах без колес, двигающихся непонятным способом. Все выглядели как люди.

— Как призраки передвигаются? — спросил Демерис.

— Как захотят, — ответила Джилл.

Судя по ржавому дорожному указателю, они достигли города Диммитт. За символическим световым барьером, пляшущим в воздухе, никакого поселения видно не было.

Втягиваясь за барьер, фургоны и платформы исчезали.

— Периметр охоты, — объяснила Джилл, пока они стояли в очереди на «таможне». — Вроде большого загона вокруг Города призраков. Животные наружу выйти не могут: боятся.

Пересекая барьер, Демерис ничего не почувствовал. Джилл сказала, что надо уладить кое-какие формальности, и направилась к ветхому сарайчику в сотне футов от дороги. Демерис остался ждать, не отходя от «верблюда».

Прихрамывая, к нему подошел седой мужчина с огрубелым лицом. Немолодой, лет пятидесяти.

— Джек Лоусон, — представился он, протягивая руку. — Возвращаюсь со свадьбы дочери. Из Оклахома-Сити.

— Ник Демерис.

— Интересные у тебя спутники, Ник. Всегда хотел знать — каково с ними рядом?

— С кем это «с ними»?

— Ладно тебе, — подмигнул Джек Лоусон. — Ты понимаешь, о чем я.

— Боюсь, что нет.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату