походившем на трон. Она была облачена в черное бархатное платье, квадратный низкий вырез которого окаймляли жемчуг, гагат и золотые бусины. Пышные рукава платья доходили до запястий, причем их верхняя половина была из черного бархата, а нижняя — из золотой парчи, отделанной у запястья тонким кружевом. Королева не носила колец, кроме обручального, но на ее шее красовалось великолепное жемчужное ожерелье, к которому было прикреплено распятие, инкрустированное рубинами и жемчугом. Спереди на лифе была приколота крупная брошь, осыпанная рубинами. Волосы королева прятала под богато украшенным и замысловатым головным убором, формой напоминающим алмаз. На головном уборе искрились рубины и жемчуг, с него свешивалась длинная черная вуаль.

Блейз низко присела перед Екатериной.

— Можете встать, леди Уиндхем, — прозвучал низкий мужской голос.

Блейз в удивлении поднялась и увидела рослого худощавого мужчину в облачении священника, стоящего рядом с королевой. Черные глаза на его узком лице аскета словно впивались в нее..

— Я — отец Йорге де Атека, духовник королевы, леди Уиндхем. Прежде чем вы начнете разговор с королевой, я должен знать, исповедовались ли вы в прежнем прелюбодеянии с королем и понесли ли наказание за свой грех.

— Да, отец, — ответила Блейз, испытывая неловкость, — впрочем, ничего другого она и не ожидала. — Я не смогла бы выйти замуж, пока на мне лежит эта вина, — закончила она, зная, что именно этих слов ждет от нее священник.

Он кивнул, и леденящая душу улыбка тронула его губы.

— А теперь, мадам, я призываю вас поклясться на этом распятии, — и он протянул ей серебряное распятие, отделанное темным деревом, — что на следующие мои вопросы вы будете отвечать только правду. Вы готовы поклясться?

Блейз поцеловала распятие, гадая, зачем священнику понадобилось брать с нее клятву, но не стала отказываться.

— Клянусь, — произнесла она.

— Ваш сын — незаконнорожденный ребенок короля? — напрямик спросил священник.

На лице Блейз отразилось потрясение, которое быстро сменилось яростью.

— Нет! — воскликнула она, чувствуя, как теряет сдержанность. Даже священник не имел права оскорблять ее. — Как вы смеете задавать мне подобные вопросы, отец? Я дважды была замужем за эрлами Лэнгфордскими, и я слишком люблю и уважаю их, чтобы ввести в круг семьи Уиндхемов незаконнорожденного ребенка.

— Даже ребенка короля? — коварно переспросил священник.

— А ребенка короля — в особенности! — парировала она.

— Когда родился ваш сын?

— В прошлом году, в канун Дня Всех Святых, и был окрещен на следующее утро. Можете проверить это, посмотрев записи в приходской книге. Думаете, священник способен сделать неверную запись? Если вы считаете, что Филипп — сын короля, а это не правда, то я носила его не меньше двенадцати месяцев. Вы когда-нибудь слышали, чтобы у женщины бывала столь длительная беременность? — Блейз уже не скрывала ярости. — После свадьбы я не была близка с мужем целых три месяца, чтобы ни у кого не возникло сомнений в законности, когда Бог наконец благословит нас наследником! — выпалила она.

— Довольно! — подала голос королева.

Священник поклонился и отступил в тень, но Блейз видела, как фанатично поблескивали его глаза, едва он Переводил на нее взгляд.

— Можете сесть, леди Уиндхем, — предложила королева, указывая на кресло напротив собственного. — Значит, вашего сына зовут Филиппом? У меня есть племянник по имени Филипп. Это ваш первенец?

— Нет, мадам. От первого мужа у меня есть дочь, ее зовут Нисса-Кэтрин Уиндхем.

— Как получилось, что вы побывали замужем за двумя эрлами Лэнгфордскими? — спросила королева.

— Энтони, мой второй муж, приходится племянником Эдмунду, первому мужу. Перед самой смертью Эдмунд взял с Энтони обещание жениться на мне и позаботиться о нашей дочери. Поскольку мой второй муж не был помолвлен, он согласился выполнить просьбу дяди. Разрешение на брак было получено нашим священником через кардинала Уолси, миледи.

— Ваш первый муж был стар? Пожалуй, Да, если его племянник оказался достаточно взрослым, чтобы жениться на вас.

— Разница в возрасте между ними всего четыре года.

Они были похожи скорее на братьев, мадам.

— Где находится ваш дом?

— В Херефордшире, мадам, на берегу реки Уай. Это мирное и живописное место.

— Вы любите своего мужа, леди Уиндхем? — спросила королева.

— О да, мадам! — с чувством отозвалась Блейз.

— Тогда я не могу понять, почему вы оставили любимого мужа, двоих детей и свой мирный дом на берегу реки Уай. Не понимаю, зачем королю, моему мужу, понадобилось затевать этот разговор и тем более — возвращать вас ко двору, — заметила Екатерина.

— Я прибыла ко двору по особому повелению короля, мадам. Иначе меня бы здесь не было.

Королева кивнула.

— Тогда говорите, леди Уиндхем, — позволила она.

— Король просил меня быть посредницей в разговоре с вами, хотя я и объяснила, что это не мое дело, мадам. По мнению короля, я нравлюсь вам, ибо в свое время вела себя отнюдь не вызывающе. Он уверен, что вы по крайней мере выслушаете меня и, может, слова женщины тронут вас.

Губы Екатерины сжались, превратившись в узкую линию. На мгновение она закрыла глаза, и спазм боли исказил ее черты.

— Вам незачем выслушивать все это, ваше величество, — прошипел со своего места священник. — Прогоните дерзкую тварь. Ее самонадеянность непростительна.

— Где ваше милосердие, отец Йорге? — спросила королева, открыв глаза. — Леди Уиндхем буквально вытащили из дома, оторвали от семьи — ради того, чтобы вовлечь в дело, которое ее не касается. Но если я не выслушаю ее, муж открыто и во всеуслышание будет жаловаться на мое безрассудство. Леди Уиндхем, я позволю вам говорить, но не надейтесь, что ваши слова тронут меня. Самые знатные лорды этой страны на коленях умоляли меня исполнить просьбу короля. Я внимательно выслушивала их. Мне нетрудно выслушать еще одну мольбу, но сомневаюсь, что вы скажете мне нечто новое.

— Мадам, — начала Блейз, — вам лучше, чем кому-либо другому, известно, что у короля должен быть наследник, — она понемногу начинала понимать, как упрямство Екатерины приводило Гэла в отчаяние.

— Я подарила королю наследника в лице нашей дочери, принцессы Мэри, — возразила Екатерина. Она держалась с невозмутимостью женщины, убежденной в своей правоте.

— Но у короля должен быть сын, мадам. Вы можете подарить ему сына?

— Я подарила ему трех сыновей и еще двух дочерей, — напомнила королева. — Разве я виновата, что Бог отнял их у нас? Я всего лишь смиренная слуга Божия, и не мне понимать Его намерения!

— Тем не менее у короля нет законного наследника, а он должен быть. Принцесса Мэри не сможет править Англией в одиночку. У нее должен быть муж, и поневоле выйдет так, что этим мужем станет чужестранец.

Народ не примет чужака как своего короля — это невозможно, мадам. Следовательно, у короля должен быть законный сын, будущий правитель Англии. Как вы можете отказывать ему в этом, если, как говорите, искренне любите его? — мягко закончила Блейз.

— Моя мать, королева Кастильская, правила своей страной сама! — воскликнула Екатерина.

— Однако она вышла замуж за короля Арагонского, и вместе им удалось объединить Испанию, мадам! Оба они происходили из одного народа. Но в Англии все иначе: Англия — единая страна, ею правит король Генрих Тюдор, не имеющий наследника. Что станет с моей страной, мадам, если король умрет? Знатные лорды откажутся признать королем чужестранного принца, даже если он женится на вашей дочери. В Англии вновь разразится война, как во времена моих предков. Вот какая участь ждет Англию, если ею будет править ваша дочь. Неужели вы этого хотите, мадам?

Вы читаете Блейз Уиндхем
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×