Глава 8

На следующий день, сразу после обеда, к Пенни пришла Тереза и, как всегда широко улыбаясь, сообщила:

— Мистер Редферн сказал, что вам можно встать и, наверное, вам понадобится моя помощь. — Она обвела комнату взглядом своих больших глаз. — Вам, наверное, нужна какая-нибудь специальная одежда?

— Специальная? — Пенни покачала головой. — Нет, Тереза. Вон там, в среднем ящике, — белье, а в гардеробе возьмите, пожалуйста, легкое платье. Оно без рукавов — как раз то, что нужно.

— Мистер Редферн сказал, что вам нужно тепло одеться. И обязательно надеть куртку. Он также приказал приготовить плед и закутать вам ноги, чтобы вы снова не простудились, пока будете в саду.

— Тереза, вы, должно быть, что-то напутали. Это же смешно — на улице неимоверная жара. Пусть меня хоть ветерком обдует.

Тереза вдруг посерьезнела. Она стояла неподвижно, словно Пенни и не к ней обращалась.

— Думаю, мистеру Редферну очень не понравится, что вы ослушались его…

Но Пенни перебила женщину:

— Да нет, вы меня не поняли. Вы были сегодня на улице? Посмотрите, солнце печет. Как я могу простудиться в такую погоду?

Но Тереза неумолимо покачала головой:

— Он босс и лучше знает.

— В этом я не сомневаюсь, но я уверена, что вы неправильно его поняли.

Тереза пожала плечами и направилась к комоду. Вскоре Пенни лежала в шезлонге в тени деревьев. Рядом стояла явно недовольная Тереза:

— Ветерок прохладный.

— Нет, ветерок просто прелесть. — Для Карибов такой освежающий пассат не был обычным явлением. Изо дня в день он менял направление, принося холодные потоки воздуха со стороны Западной Индии. В безветренные дни зной был просто невыносим. — Тереза, не волнуйся, я прекрасно себя чувствую.

— Раз вы так уверены, мисс… — Она наклонилась и подняла с земли сандалии Пенни. — Пойду помою их. Сейчас вернусь. — И, погрозив девушке пальцем, добавила: — Держите ноги на полотенце, а то снова подхватите этих личинок.

— Да, да, конечно. Спасибо, Тереза. Можете не торопиться. Я посижу здесь.

— Тогда я принесу их позже, вместе с чаем, ладно?

— Конечно.

Пенни сладко потянулась и откинулась в шезлонге. Вокруг нее жизнь шла своим чередом. В листве деревьев слышался чарующий шепот. Бесчисленные цветы словно утопали в своем собственном великолепии. Высоко на изящной ветке кедра примостились два попугая, постоянные обитатели сада. Ярко-зеленая ящерка нежилась на солнышке неподалеку. Может, та самая, что проглотила чудесную бабочку тогда у бассейна? Сколько же беззащитных созданий она уже погубила? Над лужайкой неустанно крутились колибри, добывая из цветов нектар своими тонкими крючковатыми клювиками. Одна, самая любопытная, подлетела к Пенни совсем близко. Крохотная ярко-желтая головка была вся в золотистой пыльце. Пенни рассмеялась. Птичка еще быстрей замельтешила крылышками и, сверкнув на солнце всем своим блеском, молниеносно упорхнула в бамбуковые заросли.

Услышав шаги, Пенни обернулась и увидела Ширли. В коротком платьице с завышенной талией и белым воротничком она казалась совсем девчонкой.

— Чудесно выглядишь, — улыбнулась Пенни.

Ширли подошла и села рядом в плетеное кресло.

— Спасибо, Пенни, — простодушно и с подозрительным смирением ответила Ширли.

У обеих было хорошее настроение, и они мило проболтали всю первую половину дня. Вскоре к ним присоединилась Нора, но ненадолго, так как не умела сидеть без дела.

— Жить не может без своих камней, — ухмыльнулась Ширли, провожая взглядом хрупкую фигурку. — Я бы не смогла так много работать, даже если бы пришлось зарабатывать на жизнь.

— Смогла, если бы была таким же трудоголиком, как Нора.

— Но что интересного в этих булыжниках? Найдет какой-нибудь камушек и давай корпеть над ним день и ночь, — недоумевала Ширли. — Что там можно рассматривать?

— Представляю, как бы ты удивилась. — Пенни, смеясь, указала на ее палец. — Если бы узнала, откуда этот бриллиант.

— Я знаю, папа купил в ювелирном магазине. — Ширли повертела рукой, любуясь, как камень сияет на солнце. — На шестнадцатилетие. Нравится?

Пенни чуть слышно вздохнула и сменила тему:

— Ты говорила, сегодня Грэм зайдет после работы, да?

Ширли кивнула, все еще не сводя глаз с кольца:

— Я позвонила ему, как и обещала. Он сказал, что придет после обеда. Ты ведь ждешь его, правда? — с ослепительной улыбкой обернулась она к Пенни.

— Ну, мне будет жаль, если он забудет и не придет.

— Да придет он, я уверена. Грэм так обрадовался, когда узнал, что тебя можно навестить. — И, немного помолчав, добавила: — Пенни, не обижайся, но я пойду. Так жарко! Я вспотела. Приму прохладную ванну и переоденусь в шорты и топик.

— Иди, конечно, но тебе так идет это платье.

— Ну, тогда не буду переодеваться. Просто освежусь и прибегу обратно. Я быстро.

— Да, сегодня очень тепло.

— Тепло?! Да, просто смертельная жарища! За все время, пока я здесь, не помню такого пекла!

Пенни нахмурилась. Она действительно так не думала. Ветер иногда приносил такие прохладные потоки воздуха, что по телу пробегала дрожь. Ею овладело странное беспокойство. Она окликнула Ширли, но та уже вошла в дом. А Тереза? Почему она так долго не идет? Пенни вспомнила, что просила женщину не спешить. Придется идти домой босиком. А вдруг снова подцепит этих ужасных личинок?

Нет, лучше не рисковать, тем более что боишься не столько личинок, сколько реакции Макса. Но если остаться здесь, есть вероятность снова простудиться. Теперь Пенни ясно осознала, что Тереза ничего не перепутала. Макс и на этот раз оказался прав, а Пенни опять повела себя как идиотка.

— О боже, — прошептала она в ужасе. — Что же он теперь скажет?

В душе нарастало беспокойство по мере того, как холод становился все ощутимее. Руки были словно ледышки. Ветер становился все холоднее, и Пенни уже лихорадило, точно как неделю назад. Пенни крикнула, но она была слишком далеко от дома. Где же Мэттью? Наверное, спит, поскольку работает по вечерам. Пенни охватила паника, но тут из-за холма показалась машина Грэма, и через несколько минут он уже спешил по лужайке к Пенни.

— Ну и ну! — издалека крикнул он. — Не ожидал от тебя! Все переживали за Ширли, а заболела ты. — Грэм достал шоколадку и бросил ее Пенни на колени. — Ширли сказала, что тебе гораздо лучше. — Тут он заметил, что с девушкой неладно. — Пенни, с тобой все в порядке? Может, не стоило выходить сегодня? Ты бледная как смерть.

Пенни рассказала ему о своих опасениях. Грэм даже не стал успокаивать ее, сразу признав, что ее страхи о реакции Макса не напрасны.

— Принеси мне, пожалуйста, туфли и пальто. Я совсем заледенела.

Уже через десять минут Пенни лежала в постели. Тереза хлопотала возле девушки, то успокаивая, то попрекая.

— Не представляю, что скажет мистер Редферн. Наверное, убьет меня, — взволнованно повторяла женщина. — Он будет с минуты на минуту. Мужчины уже возвращаются с поля.

— Ты ни в чем не виновата, Тереза. — Пенни чуть не трясло при мысли, что Макс вот-вот появится. Он всегда приходил к чаю, даже если потом снова приходилось возвращаться на плантации. — Я не позволю ему наказывать тебя, не волнуйся.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату