посов?товаться съ нимъ, какъ подать прозьбу на О'Неиля, но стряпчаго не было въ город?, и Господинъ Гилль принужденъ былъ возвратиться домой. Дорогою размышлялъ онъ о томъ, какъ бы начать и удачн?е кончить новую свою тяжбу; а между т?мъ разчитывалъ въ голов? убытокъ, претерп?нный имъ отъ потери кожъ.
Господинъ Гилль им?лъ весьма порядочный аппетитъ. Желудокъ его всегда согласенъ былъ съ солнечными часами. Онъ безошибочно узнавалъ время об?да, а за об?домъ ?лъ очень много и очень долго, за что весьма не р?дко ссорилась съ нимъ его супруга. 'Мн? стыдно сид?ть съ тобою за столомъ, когда у насъ гости — говорила она ему почти каждой день — ты им?ешь такой безпутный аппетитъ, что люди глядя на тебя, творятъ молитвы. Я бы сов?товала теб? никогда не садишься за столъ натощакъ, чтобы наконецъ не прослыть обжорою!' — Господинъ Гилль зам?тилъ посл?дній сов?тъ благоразумной своей супруги, и согласуясь съ нимъ, всякій день передъ об?домъ заглядывалъ на кухню, дабы приготовить себя къ столовому бд?нію порядочною частію говядины. И въ этотъ день, въ который случилась въ магазин? его такая разстройка, пос?тилъ онъ по обыкновенію своему кухню: повариха разговаривала съ д?вкою о славномъ вороже? Бамфильд?, который жилъ въ сос?дственномъ л?с? съ цыганами. Господинъ Гилль подслушалъ сей разговоръ, и разсудилъ за благо употребить его въ свою пользу. Онъ возвратился въ столовую съ важнымъ лицемъ и такъ былъ разс?янъ во время об?да, что Госпожа Гилль н?сколько разъ принуждена была ему сказать: что съ тобою сд?лалось? Отъ чего ты такъ задумчивъ? Въ первые отъ роду забываешь то, что у тебя на тарелк?.
Госпожа Гилль, сказалъ церковный староста, прошу васъ вспомнить, что любопытство праматери вашей Евы погубило весь челов?ческій родъ. Будетъ время, и все узнаете; но въ ожиданіи сего времяни воздержитесь, прошу васъ, отъ вс?хъ вопросовъ. Женьщины неспособны постигать сл?дствій. Что я знаю, то знаю; что думаю, то думаю; что говорю, то говорю, Бетти, мой другъ, ты хорошо сд?лала, что не носила перчатокъ Лиммерикскихъ: д?ла наши принимаютъ точно такой оборотъ, какой я предсказывалъ.
Посл? об?да господинъ Гилль разтянулся въ большихъ своихъ креслахъ и захрап?лъ. Во сн? представились ему ка?едральныя церкви, которыя одна за другою взлетали на воздухъ. Челов?къ, им?вшіи въ рукахъ множество Лиммерикскихъ перчатокъ, зажигалъ порохъ, кожи были разбросаны по полю и плавали по поверхности озера; пропавшая собака его, вообразивъ, что это бараньи котлеты, бросалась за ними въ воду и ловила ихъ зубами; онъ кричалъ на собаку; бросалъ въ нее камнями; но вдругъ собака оборотилась въ ворожею Бамфильда, который подошелъ къ нему съ важнымъ лицемъ и подавая плеть, воскликнулъ громкозвучнымъ голосомъ: этою плетью должно выс?чь Бріана О'Неиля на большой площади Герфортской! Господинъ Гилль хот?лъ броситься на кол?на передъ Бамфильдомъ; но онъ загрем?лъ со стула, и кр?пко ударился пл?шивою головою объ ст?ну. Это движеніе пробудило его.
Онъ началъ разсуждать о таинственномъ вид?ніи, которое представилось ему во сн?, и р?шился пос?тить ворожею Бамфильда.
На другой день рано поутру отправился онъ въ цыганскій станъ. Бамфильдова хижина находилась въ самой густот? л?са. Господинъ Гилль вошелъ въ нее съ трепетомъ сердца.
'Знаешь ли ты, сказалъ онъ Бамфильду, одного подозрительнаго Ирляндца, именемъ О'Неиля, живущаго въ Герфорт??
'Какъ не знать!'
Чтожь ты о немъ скажешь?
'Что это весьма подозрительный Ирляндецъ.'
Правда твоя! Не онъ ли укралъ мою собаку, которая стерегла кожевенные магазины?
'Онъ!'
Не онъ ли разтаскалъ мои кожи?
'Кому жъ другому?'
А проломъ въ ст?н? ка?едральной церкви не имъ ли сд?ланъ?
'Боже мой! точно имъ!'
Съ какимъ нам?реніемъ?
'Съ такимъ нам?реніемъ, котораго сказать нельзя.'
Но мн? сказать можно! Я церковный староста. Кому же и знать, какъ не мн?, что нашу ка?едральную церковь хотятъ подорвать порохомъ? А?
Бамфильдъ отв?чалъ:
Сіи пророческіе стихи р?шили сомн?ніе Господина Гилля; онъ простился съ Бамфильдомъ и поб?жалъ въ городъ, въ нам?реніи пожаловаться на Бріана Герфортскому Меру.
Во время бес?ды Господина Гилля съ волшебникомъ стоялъ у дверей хижины одинъ Ирландскій ремесленникъ, который также им?лъ небольшую претензію на будущее, и желалъ посов?товаться съ премудростію Бамфильда. Этотъ добрый челов?къ, именемъ Падди, пользовался благод?яніями О'Неиля. Онъ услышалъ, что въ хижин? произносили имя его покровителя, началъ прислушиваться съ большимъ вниманіемъ и не потерялъ ни одного слова изъ разговора. 'Это не колдунъ, а обманщикъ! подумалъ онъ, услышалъ, что Бамфильдъ называлъ О'Неиля раззорителемъ кожевеннаго магазина. Падди им?лъ неоспоримую причину такъ думать, ибо онъ самъ съ товарищами, въ отмщеніе за обиду, нанесенную Гиллемъ Бріану, разбросалъ кожи, находившіяся въ магазин?. Вообразивъ, что глупость, имъ сд?ланная, можетъ причинить вредъ его покровителю, онъ поб?жалъ въ Герфортъ, созвалъ товарищей и началъ вм?ст? съ ними опять приводить въ порядокъ разбросанныя кожи. По нещасітю они слишкомъ понад?ялись, что въ Герфорт?, въ глухую полночь, вс? люди спятъ, ибо въ ту самую минуту, въ которую работа ихъ была приведена уже къ окончанію и Падди стоялъ на верху пирамиды, укладывая посл?дній рядъ кожъ; дозоръ у ходившій вокругъ ка?едральной церкви, увид?лъ работниковъ и закричалъ; вотъ они! держите! Работники разб?жались, но Падди былъ схваченъ и отведенъ въ караудьню.
'Хочу быть пов?шенъ — восклицалъ онъ дорогою — естьли впредь караульщики застанутъ меня за добрымъ д?ломъ! Въ этомъ мір? ничто хорошее не удается!
Герфорстскій Меръ, Господинъ Mapшаль, былъ челов?къ доброй характеромъ, проницательнаго ума и опытный; онъ зналъ въ тонкость судебные обряды. Въ Герфорт? вошло въ пословицу: кто побывалъ въ домъ Господина Маршаля, тотъ возвращается къ себ? добр?е и наклонн?е къ миру.
Господинъ Маршаль завтракалъ, когда ему доложили о прибытіи церковнаго старосты Господина Гилля.
'Милости прошу! сказалъ Господинъ Маршаль.
Добраго утра желаю вамъ! сказалъ Господинъ Гилль, входя и кланяясь. Худыя в?сти въ город?, очень худыя! прибавилъ онъ съ важнымъ видомъ
'А я думаю напротивъ, Господинъ Гилль! Въ город? веселятся: третьяго дня былъ прекрасный балъ.'
Т?мъ хуже, Господинъ Маршаль! не вс? люди способны вид?ть сл?дствія, не вс? проницаютъ во глубину вещей!
'Я съ вами несогласенъ — отв?чалъ Господинъ Маршаль улыбаясь: — я говорю т?мъ лучше! вм?ст? со вс?ми людьми, которые, также какъ и я, не видятъ сл?дствій и не ум?ютъ проницать во глубину вещей!'
'Прошу меня извинить, Господинъ Маршаль! Теперь не время см?яться: естьли бы не я, то наша ка?едральная церковь поднялась бы на воздухъ въ то самое время, въ которое весь городъ прыгалъ выпуча глаза, на этомъ проклятомъ бал?!
'Это другое д?ло! Прошу васъ покорно объясниться, Господинъ Гилль!
И Господинъ Гиллъ объяснился.
'То, что вы говорите, конечно весьма важно, сказалъ Господинъ Маршаль, выслушавъ объясненіе