— Мне так жаль, — прошептала Мэгги, не зная, как еще выразить свое сочувствие. — Ты прямо сейчас вылетаешь в Сидней?
— Нет. Билетов нет ни на сегодня, ни на завтра. Я поеду на машине. Если выеду прямо сейчас, приеду туда к утру.
— Джек, — она закусила губу. — Пожалуйста, будь осторожен.
— Ты тоже. — Он взял ее руку, и в этот момент ребенок пошевелился. Инстинктивно Мэгги положила его руку на живот, накрыв ее своей. — Чувствуешь?
Джек несколько раз моргнул.
— Да. И как часто он это проделывает?
— В последнее время иногда только и делает, что пинается. Наверное, делает упражнения, — сделала Мэгги попытку пошутить. — Может, уже подумывает о карьере гимнаста?
Джек улыбнулся. На нее вдруг нахлынуло спокойствие, и Мэгги пожалела, что этот момент не может длиться вечно.
Позади них послышалось смущенное покашливание.
— Снова Сильвия, — извиняющимся голосом произнесла Мэйзи.
Но произошло чудо — волшебство этого момента не пропало.
Следующие несколько дней Мэгги была на седьмом небе от счастья. Если спустя восемь месяцев она все еще интересна Джеку как женщина, может, есть шанс, пусть даже крошечный, что после рождения ребенка его интерес к ней вспыхнет с новой силой?
Она улыбалась про себя и, погруженная в свои мысли, не заметила, как мимо нее прошел мужчина, резко обернулся и громко воскликнул:
— Мы случайно не знакомы?
Мэгги моргнула и посмотрела на незнакомца, пытаясь вникнуть в его слова.
— Точно! Тогда вы не были беременны и из одежды на вас были лишь бюстгальтер и джинсы.
И тут Мэгги вспомнила. Это был тот самый журналист!
В ее глазах мелькнула паника при виде торжества, написанного на его лице. Она поспешно дернула ручку и закрыла за собой дверь, лихорадочно соображая, что делать, если мужчина вдруг решит подождать, пока она не выйдет.
Мэйзи!
Мэгги достала телефон и набрала ее номер. Однако первый вопрос, сорвавшийся с ее языка, был:
— Джек звонил?
— Совсем недавно. Сегодня утром миссис Маккиннон тихо скончалась.
— Мне так жаль, — прошептала Мэгги.
Ей уже никогда не познакомиться с женщиной, заменившей Джеку мать... Она собралась с мыслями и объяснила Мэйзи причину своего звонка. Долго объяснять не пришлось: Мэйзи знала от Джека, что случилось в гараже.
— Я выезжаю немедленно. Какой адрес?
Мэгги положила телефон, завернула за угол, и тут на нее налетел какой-то мальчик. От столкновения он потерял равновесие, но удержался на ногах. Мэгги, потяжелевшая на несколько килограммов, неловко пошатнулась и, подвернув лодыжку, упала.
Через мгновение мир погрузился во тьму.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Мэгги тяжело выплывала из забытья, в котором не было снов. Только с третей попытки ей удалось открыть глаза и сфокусировать зрение. Ее глаза расширились: рядом стояла детская кроватка.
В мозгу обрывками проносились воспоминания. Журналист, мальчик, падение. Затем темнота. Боль, схватки.
Она перевела взгляд на живот. Живота не было. Но она не помнила, ни как рожала, ни крика новорожденного! Мэгги продолжила исследовать себя и окружающую обстановку. На ней была ночная рубашка, которую сама она не надевала. И эту комнату она видела впервые.
Она попыталась приподняться, но ноги ее не послушались...
— Тиши, тише, — раздался вдруг спокойный голос Джека.
Только тогда она заметила стул за детской кроваткой.
— Джек? — недоверчиво спросила она, не веря своим глазам.
— Да. — Он остановился рядом. — Как ты себя чувствуешь?
— Без понятия. Кроватка наша? — пересохшими вдруг губами спросила она.
Джек улыбнулся.
— Оригинальный вопрос, если учесть, что ты сама же ее и покупала, — ответил он. — Наверное, хотела спросить, что с ребенком? — пришел он ей на помощь. — Знакомься: Трент черточка Маккиннон. — Он наклонил кроватку, и Мэгги увидела крохотного спящего человечка.
— Мы сделали это! — От нахлынувшего облегчения она упала обратно на подушки. — Я сделала это!
— Ты молодчина, — подтвердил Джек. — Он настоящее совершенство. По крайней мере, мне так сказали.
— Мальчик?
— Сын. Он родился немного раньше положенного срока, но с ним все в порядке. Здоровый, крепенький малыш.
Мэгги приподнялась на локтях, но ничего, кроме маленького сжатого кулачка, не увидела. Ребенок пошевелился, и Мэгги задержала дыхание. Он повернулся к ней личиком, зевнул и снова отвернулся.
— Кажется, он вполне всем доволен, — потрясенно сказала она.
— Точно подмечено. — Джек почесал щетину на подбородке. — Он чувствует себя гораздо лучше, чем, например, я.
— И как он так может? — изумлялась Мэгги. — Он еще не родился, а ему уже столько всего пришлось пережить.
— Нет, не ему. Это тебе через столько всего пришлось пройти.
— Я почти ничего не помню, — нахмурилась она.
— Еще бы! Если учесть, что после удара ты потеряла сознание. — Поймав ее выжидающий взгляд, он продолжил: — Ты неудачно упала. От удара начались схватки. К счастью, когда приехала Мэйзи, ты уже была в надежных руках. К счастью, роды были быстрыми и прошли без осложнений.
— Более-менее понятно. А почему я не могу шевелить ногами? — срывающимся от волнения голосом спросила Мэгги.
— Ты подвернула лодыжку, потянула связку на другой ноге и повредила спину. На всякий случай тебе зафиксировали и спину, и обе ноги.
— И сколько я тут уже валяюсь?
Джек посмотрел на часы.
— Примерно восемь часов назад я вернулся из Сиднея. Я опоздал всего чуть-чуть: ты уже родила. — Он улыбнулся. — Я уже подержал нашего сына на руках.
— А можно мне? — как-то жалобно спросила она.
— И ты еще спрашиваешь? Кстати, твои родители тоже здесь. Когда они удостоверились, что ни тебе, ни внуку ничего не грозит, они вышли выпить кофе.
— Ты сказал «родители»? — переспросила Мэгги. — Ты встретился с отцом?
— Никаких военных действий, — кивнул Джек. — И он, и я дорожим тобой и ребенком.
Мэгги глубоко вздохнула.
— Ты даже представить себе не можешь, как я счастлива это слышать. Джек, — попросила она, — дай