неважное впечатление в Лондоне, где, насколько я знаю, более, чем в других уголках мира, требуют ясные и четкие подтверждения внны.

— Верно! — серьезно заметил Дафф. — Это меня постоянно угнетает. Соберу ли я столько доказательств? Даже если удастся выяснить, кто такой Тим Эвер, может получиться, что их все равно недостаточно. Скотленд-Ярд строго с нас спрашивает.

— Не завидую вашему заданию, — согласился Чан, — Но тем большим будет триумф, когда вы достигнете удачи. — Глаза Чана сузились, превратившись в две щелки. — Очевидно, вы разыскиваете здесь двух людей? — добавил он внезапно.

— Почему двух? — растерялся Дафф.

— Один великий писатель, обитавший на этих островах, как-то сочинил произведение под названием «Доктор Джекиль и мистер Хайд». Ну а Тим Эвер, который много лет назад уже встречался с Хенвудом при столь странных обстоятельствах, теперь безусловно чужой даже для самого себя. Долгие годы он существует под новой фамилией, пользуется уважением, не нарушает законов. Его прошлое скрыто от людских глаз, но то и дело напоминает о себе, заставляет думать о старой обиде и давать обет мщения… А вот и кельнер с жарким из цыпленка.

— Вид у него весьма аппетитный, — заметил Дафф.

— Внешний вид обычно бывает только приятным лгуном. Никогда не забывайте об этом. Особенно когда присоединитесь завтра вечером к экскурсии Лофтона. Тим Эвер наверняка очень прилично выглядит. Он прекрасно чувствует себя в одеждах новой жизни, к которым безусловно привык, цепляя на себя уже много лет. Только учтите, мой друг, что мед на устах часто указывает на яд в сердце!

— Это правильно, — согласился Дафф, одновременно раздражаясь оттого, что в минуту внутреннего напряжения. сталкивается с покровительственным тоном. Зачем он нужен? Неужели Чарли Чан этого не понимает?

Китаец держался так, словно Дафф его ничуть не интересовал. Это укололо инспектора. А может, таланты Чана попросту зачахли в здешнем оазисе покоя? Дафф зевнул. Наверное, жизнь в Гонолулу так скучна и легка, что не требует никакой затраты сил, постепенно уничтожая способности человека.

Детектив должен быть деятельным, ему необходимы не только попутные, но и встречные ветры, а порой даже ураганы. Поэтому южане народ сонливый и медлительный.

— Если приличный вид составляет одну из основных черт преступника, — продолжал Дафф, стараясь направить разговор в более конкретное русло, — то у нас все равно остается несколько подозрительных личностей. Макс Минчин отпадает. По тем же соображениям я исключаю капитана Кина.

— Думаете ли вы о Фенвике? — спросил Чан.

— А вы? — быстро отреагировал Дафф вопросом на вопрос.

— Трудно не заметить, что он постоянно кружится поблизости, точно ястреб, — произнес Чан. — Сперва покидает группу в Ницце. Вы полагаете, что с Фенвиком распрощались. Но он снова появляется в Сан-Ремо и Бомбее.

Дафф посмотрел на китайца с интересом. Уверенность, с которой он называл фамилии и города, говорила о том, что делом он заинтересовался гораздо больше, чем это читалось в его сонных глазах. Даффу поневоле пришлось изменить свое мнение о китайце.

— А Йокохама? — спросил он. — А история в калькуттском ювелирном магазине? Ни там, ни там Фенвика не было.

— Вы в этом убеждены?

— Конечно нет. Придется снова перебрать все варианты. Если вы считаете, что…

Чан скривился.

— Пока я ничего не считаю. У меня еще не сложилось ни о ком никакого мнения, исключая положительный отзыв о шоколадном мороженом, которое я осмелюсь предложить вам на сладкое после столь скудного обеда.

— Но обед великолепен, — запротестовал Дафф.

После ресторана Чарли Чан снова пригласил своего приятеля в комиссариат и с достоинством представил его коллегам и шефу, на которого приезд инспектора из Скотленд-Ярда произвел неизгладимое впечатление.

Во второй половине дня Чарли с гордостью вывел из гаража новенький автомобиль и предложил Даффу прогулку по Гонолулу и его окрестностям. Англичанин изо всех сил старался испытывать надлежащее удовольствие и в конце концов доказал, что может быть идеальным гостем. Но мысли его бродили вокруг дела Дрейка. Он ни на минуту не забывал, что загадка еще не разгадана. Этот факт тревожил его сознание и удручал донельзя. Дафф не мог избавиться от чувства угнетенности.

На следующее утро в десять часов Дафф вместе с Чарли Чаном стоял на берегу. «Президент Артур» медленно подходил к молу. Сначала инспектор хотел на время пребывания теплохода в порту не обнаруживать своего присутствия в Гонолулу, но потом решил, что таким маневром ничего не добьется, ибо рано или поздно встретится с группой на борту.

Чана он пригласил затем, чтобы тот присмотрелся к туристам Лофтона. В глубине души Дафф лелеял надежду, что китаец, с его шестым чувством, сразу распознает наиболее подозрительного человека.

Теплоход причалил к молу, спустили трап, на палубе началась суматоха, и пассажиры узкой лентой потянулись к берегу.

Дафф напряженно следил за ними, рядом неподвижно застыл Чарли Чан.

Наконец показался Лофтон в тропическом шлеме. За ним плелись двенадцать членов группы. Сейчас Дафф был уже уверен, что среди них находится убийца. Да, убийца Вельби. Внезапный гнев вспыхнул в сердце инспектора. Едва Лофтон сошел на берег, Дафф протянул ему руку.

Лофтон поднял на инспектора глаза. Выражение, появившееся на лице руководителя в данную минуту, не имело ничего общего с сердечностью. Более того, такое выражение смахивало на неудовольствие и даже досаду.

Чан смотрел на него очень внимательно.

Возможно, поведение Лофтона объяснялось тем фактом, что ему неприятны были воспоминания о несчастьях, постигших группу в пути.

— Итак, доктор, мы снова встречаемся? — произнес Дафф.

— Инспектор! — пробормотал Лофтон, натужно улыбаясь.

Но Дафф уже-пожимал руки супругам Бенбоу, Мин-чин, миссис Спайсер, Вивьену, Кеннуэю, Россу и остальным, то есть Тэйту, который выглядел еще более усталым и бледным, чем раньше.

— Ну вот, скоро ваше путешествие закончится! — сказал инспектор.

Все сразу стали говорить, страшно довольные тем, что опять ходят по американской земле. Бенбоу даже исполнил танец радости, да такой, что его аппарат, висевший на ремне через плечо, летал, словно птица.

— Разрешите вам представить моего старого приятеля, инспектора Чана из полиции Гонолулу, когда-то мы работали вместе, — произнес Дафф.

— Вы долго намерены здесь пробыть? — спросил Вивьен.

— Увы, нет! У меня куплен билет на ваш теплоход. Надеюсь, господа, вы не откажете мне в своем обществе.

— Нас просто восхищает эта перспектива, — пробормотал Вивьен. Шрам на его лице сделался вдруг ярко-красным, что особенно было заметно на ослепительном солнце.

— Наверное, такси уже ждет, — объявил Лофтон. — Сперва едем на пляж Вайкики, а потом обедать в гостиницу «Королевская».

Внезапно Дафф заметил стоящую поодаль Памелу Поттер в нарядном белом платье. В ее глазах читался немой вопрос. Инспектор еле заметно кивнул девушке головой и приблизился.

— Как же это я вас не увидел? — спросил он, пожимая ей руку. — Пожалуйста, не отставайте от группы. Встретимся позже.

— Ради бога, где…

— Потом объясню, — пробормотал Дафф и поздоровался с миссис Лейк.

— Нам не хватало вас, — промолвила старая дама. — Мы объехали почти весь свет, и никто меня так и не убил…

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату