— Ничего, путешествие пока не закончено, — пошутил Дафф.

Он не принял холодного предложения Лофтона отобедать вместе.

— Вам с избытком хватит меня на теплоходе!

Общество расселось по такси и укатило в направлении пляжа. Дафф и Чарли вернулись в гостиницу.

— Вот и все мои путешественники! Распознал ли ты среди них убийцу, Чарли? — спросил Дафф.

Чан пожал плечами.

— Клеймо Каина не так легко разглядеть. Одного раза недостаточно. Разве можно разогнать туман веером? Но кое-ч.то я заметил. Никто не засиял от счастья при виде вас, за исключением прекрасной молодой дамы. Доктор Лофтон…

— Он даже опечалился, — согласился Дафф. — Конечно, ведь я напоминаю ему о неприятностях. Доктор беспокоится за престиж своей фирмы.

— Огорчения современного общества носят, главным образом, материальный характер, — кивнул Чан.

Обедали они вместе, по на этот раз угощал Дафф. Потом Чан ушел в комиссариат, чтобы выполнить мелкие ежедневные обязанности. Дафф сидел в номере один, когда к нему постучали миссис Лейк и Памела Поттер. Оказалось, что остальные уехали в Пали. Миссис Лейк бывала там неоднократно, а Памеле не терпелось побеседовать с Даффом. Обе дамы сняли в гостинице номер и теперь просили Даффа навестить их.

Придя к ним в гости, Дафф застал девушку в одиночестве.

— Наконец-то! — воскликнула она. — Я уже думала, что никогда не поговорю с вами с глазу на глаз. Садитесь!

— С нетерпением ожидаю вашего рассказа, — произнес Дафф. — Когда вы в последний раз видели Вельби?

— А откуда вы получали мои письма? — спросила девушка.

— Из Адена и Рангуна.

— Еще я писала из Сингапура и Шанхая.

— Не приходили. Возможно, еще догоняют.

— Надеюсь. В них не было никаких открытий, но они представляют собой украшение эпистолярной прозы. Вы много потеряете, если не прочтете их.

— Обещаю изучить там каждое слово. Письма не содержали ничего, проливающего свет на наше дело?

— Нет, к сожалению. Я не видела Вельби до самого отъезда из Гонконга. Там он устроился стюардом, обслуживал мою каюту и несколько других. Рассказывал, что выучился этой специальности на предыдущем теплоходе. Это была настоящая жемчужина среди стюардов. Короче, до приезда в Йокохаму, ничего интересною не произошло.

— А что же случилось там?

— Целый день мы провели на материке, но я уже пресытилась экскурсиями. Взяла и вернулась на борт к раннему ужину, хотя по плану мы должны были отплыть ночью. Миссис Лейк тоже пришла. Мы…

— Минутку! За ужином вы не заметили каких-нибудь туристов из вашей группы? Я имею в виду тот вечер.

— Да, мистера Тэйта. Он чувствовал себя очень плохо и почти не сходил на берег. Еще Кеннуэй. Других не видела. Может, они и были, но…

— Прекрасно. Давайте дальше.

— Покидая ресторан, я столкнулась с мистером Вельби. Он кивнул мне. И мы вместе отправились на верхнюю палубу. Стояли там и смотрели на огни Йокохамы. Вельби был очень взволнован. «Кончена игра», — шепнул он. Я удивилась: «Что вы имеете в виду?» «Я поймал молодца, — ответил Вельби. — Мне известно, у кого второй ключ № 3260». «Кто он?!» — крикнула я. «Убийца, — ответил Вельби. — Пускай улика побудет у него, пока мы не вернемся в Штаты. Тогда я передам преступника в руки Даффа. Инспектор ждет нас в Сан-Франциско. Но я пошлю телеграмму в Скотленд-Ярд и попрошу его выехать в Гонолулу. Предпочитаю больше не рисковать…»

Девушка замолчала, Дафф задумался…

Да, Вельби слишком рисковал. Он сделал ошибку и страшно за нее расплатился.

— Жаль, что вы не заставили его назвать фамилию владельца ключа, — сказал он.

— Пробовала, — оправдывалась девушка. — Просила, умоляла, но Вельби и слушать меня не стал, утверждая, что в противном случае мне бы угрожала опасность. Кроме того, у него был старомодный взгляд на веши: никогда не доверять женщинам никаких тайн! Но такому славному человеку я это прощала. В общем, он сошел на берег послать телеграмму. А на следующий день, уже в открытом море, я узнала, что Вельби не вернулся.

Да, — спокойно подтвердил Дафф. — Он больше не вернулся.

— Так вам известно, что с ним случилось?

— Его нашли на побережье вскоре после отплытия вашего теплохода. Мертвым.

— Убит?

— Да.

Даффа поразило, что Поттер расплакалась.

— Я… я не знаю, слезы сами…— говорила девушка. — Такой милый! Как ужасно! Что за тварь этот убийца! Мы должны его найти! Удастся ли нам это?

— Удастся, — серьезно заверил Дафф, потом поднялся и подошел к окну. Гонолулу дремал под ослепительным солнцем.

Кто-то открыл дверь. Оглянувшись, Дафф увидел миссис Лейк: она вышла из спальни.

— Я отдыхала… А это что такое? В чем дело? — спросила старая дама, заметив слезы девушки.

Памела Поттер рассказала ей о Вельби. Миссис Лейк ужасно разволновалась.

— Наш славный стюард! В жизни я сталкивалась, наверное, с миллионом стюардов, но этот был лучше всех.

— А у меня для вас обеих есть предложение, очень интересное. Мой друг, китаец, с которым вы познакомились сегодня утром на берегу, кстати симпатичнейший человек, приглашает нас на обед. Считаю для себя честью быть вашим провожатым.

Дамы охотно согласились и в половине седьмого спустились в холл. Чарли уже ждал их в своем лучшем американском костюме. Он буквально просиял от радости.

— Наступает великая минута в жизни моей семьи! Порог недостойного дома переступит мой старый друг из Лондона. А визит дам, сопутствующих ему, превратит меня, без сомнения, в человека самонадеянного.

Пока они добирались до места, китаец непрерывно твердил о ничтожестве своего дома.

Но, едва войдя внутрь, гости поняли, что все эти нелестные высказывания были, очевидно, простым проявлением гостеприимства. Гостиная выглядела торжественно. На полу лежал дорогой старинный ковер, золотисто-пурпурные китайские фонари свисали с потолка, на резных столиках стояли вазы, углы украшали карликовые деревья в горшках.

Памела Поттер взглянула на Чарли Чана заинтересованно, подумав про себя, что некоторым американским декораторам следовало осмотреть его дом.

Тут появилась жена Чана, наряженная в свое лучшее черное шелковое платье. За ней вошли старшие дети Чарли, и он торжественно всех представил.

Затем общество переместилось в столовую. Хозяин предупредил, что обед будет скорее гавайским, чем китайским. Некоторая скованность миссис Чан уже прошла, она заулыбалась, а после нескольких реплик миссис Лейк почувствовала себя совсем свободно.

— Китайцы — моя любимая раса, — уверяла миссис Лейк.

Чарли поклонился.

— Очевидно, после вашей.

Она отрицательно покачала головой.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату