— Спасибо большое, тетя, что вы мне это сказали, — с чувством произнесла Лори.
Про себя она подумала, что Роберт Коннорс ее нисколько не волнует.
— Они оба не женаты, да? — спросила она безразличным тоном.
— Даже не помолвлены, — ответил дядя. — Роберту как-то удается не попадать в ловушку, а Стивен… он, я думаю, женится, лишь, когда встретит подходящую женщину. Он слишком погружен в свой бизнес.
— А что с этой витикультурой, о которой говорил Роберт? Я думаю, для этого ему надо быть в Испании. У вас же здесь виноград вроде бы не растет…
— Не растет, и никогда не рос, хотя Роберт подумывает об этом. Он в Англии уже несколько месяцев, а вообще в Испанию ездит именно по этой причине. По крайней мере, под этим предлогом.
— А вы в это не верите? — спросила Лори. Она в жизни не встречала братьев, которые бы так различались и вызывали у нее такое любопытство.
— Твой дядя считает, что это просто отговорка, а на самом деле он ездит совсем не за этим, — проговорила Элен. — Порезвиться на просторе, так сейчас говорит молодежь, да?
— Что-то вроде, — со смехом сказала Лори. — Хотя, с другой стороны, почему бы ему и не погулять в женской компании, если его ничто не связывает? Ведь с деньгами-то у него все в порядке.
Сказав это, Лори сама почувствовала, что брякнула лишнее: не ее это дело, сколько денег у Коннорсов. Хотя достаточно было посмотреть на прекрасный дом и поместье, чтобы понять — денег у них предостаточно. Девушка, которая выйдет замуж за одного из братьев, не будет нуждаться ни в чем.
Лори быстро отбросила мысль о замужестве. Не для этого она здесь. Все, чего она хочет, — это почувствовать атмосферу прекрасного уголка Англии, который так любил ее отец, и близко познакомиться со своими милыми, немножко эксцентричными родственниками.
— А что насчет Стивена? — спросила она. — Он собирался повозить меня по окрестностям. Надо мне чего-нибудь опасаться?
— Да нет, разве что вздумаешь ему намекнуть, что он чересчур увлечен своим делом, которое того не стоит.
— А я не стану. Мне это кажется очень симпатичным. И вообще он мне ужасно нравится, он совсем не такой, как его брат.
Элен рассмеялась.
— На твоем месте я не стала бы обольщаться, Лори. Он унаследовал от отца те же самые черты, что и Роберт, у него такой же трудный характер, только он лучше владеет собой.
Лори решила, что хватит демонстрировать свой интерес к Коннорсам, пока тете не вздумалось заняться сватовством.
— Дядя, вы бывали в Лондоне? — спросила она.
— Несколько раз, но жить там мне бы не хотелось. Для того, кто пожил в английской деревне, она на всю жизнь останется единственным местом, где хочется жить, особенно если она в благословенном Девоне, — сказал он с улыбкой.
А Роберт Коннорс так не считает, подумала Лори. Он старается держаться подальше от Девона. Другое дело — Стивен, он просто влюблен в родные места и свое дело. Внешне братья очень похожи, а по темпераменту и характеру являют собой две противоположности. Ну вот, она снова думает о них, черт бы их побрал.
— Мне хотелось бы съездить в Лондон, увидеть своими глазами то, о чем мне рассказывал отец. Как вы думаете, это возможно? Я могла бы поехать туда на поезде или на автобусе и остановиться на пару дней в гостинице.
— Одна?! Ни в коем случае! — воскликнула тетя. — Это очень опасно!
— Я вполне самостоятельная, тетя Элен. Если я сама совершила плавание через Атлантический океан, так что такое произойдет, если я съезжу в Лондон?
Она старалась говорить спокойно, но такое покушение на ее независимость, пусть даже продиктованное заботой, ей совсем не понравилось.
— А что, если мы все вместе поедем? — послышался голос дяди. — Как ты, Лори, — не против, если две развалины поводят тебя по Лондону, а?
— Конечно, нет, — ласково сказала Лори. — Ни на кого другого, кроме как на двух развалин, я просто не соглашусь!
Сказав это, Лори вдруг подумала, что, не дай бог, они обиделись, а это самое последнее, чего она хотела бы. Со дня ее приезда прошла уже целая неделя, и все было замечательно. Она с удовольствием обследовала все уголки и закоулки Хартман-Хауса и прилегающего к нему побережья. Но этого было недостаточно. По натуре человек деятельный, Лори не могла сидеть в праздности, и ее с каждым днем все больше тянуло прочь из дома.
Случай подвернулся через несколько дней, когда к дому подъехал, фырча, знакомый ей маленький автомобильчик. Лори с тетей были в оранжерее, любуясь экзотическими цветами и попивая свежеприготовленный лимонад. Водителя они увидели сквозь стекло, еще, когда тот вылезал из машины, а через минуту он появился в дверях, принеся с собой соленое дыхание моря.
— Добрый день, леди, — сказал он веселым голосом. — Рад видеть вас в добром здравии, надеюсь, вы простите мне столь вольный визит. Но мы через пару дней спускаем на воду яхту — это будет пробный спуск, пока что без оснастки. Вот я и подумал, что Лори интересно посмотреть, как это происходит, и поучаствовать в банкете, который будет устроен по этому случаю.
— О господи, конечно, интересно! Это просто чудо что такое! — воскликнула Лори.
По лицу Стивена было видно, что ему приятна столь восторженная реакция девушки.
— Вы не думайте, что это всегда так. Нет, уверяю вас, обычно все проходит очень скромно. Просто на сей раз наш клиент — член парламента, и он везет из Лондона всю свою семью. По его поручению мы заказали зал в гостинице для небольшого банкета.
Голубые глаза Лори засияли.
— Какая прелесть! Я чувствую себя польщенной тем, что вы меня пригласили посмотреть, как живут избранные.
Тут послышался голос Элен, которая учтиво поинтересовалась, не желают ли молодые люди освежиться стаканчиком лимонада, и они оба — Лори и Стивен — посмотрели на нее так, словно только что вспомнили о ее существовании. У Лори мелькнуло в голове, вдруг тетя чувствует себя униженной из-за того, что ее не пригласили. Хотя ведь список гостей ограничен, пусть даже банкет дает сам член парламента.
— Тетя Элен, вы не против, чтобы я приняла приглашение? — поспешно спросила Лори.
— Ни в коем случае, если приглашение исходит от достойного человека. А Стивена я отношу как раз к таким людям. И вообще, дорогая, пока ты здесь, ты совершенно вольна в своих поступках.
Кроме самостоятельной поездки в Лондон, добавила про себя Лори. Но тут ее мысли перескочили на Стивена. Отцу он наверняка понравился бы. Он с такой же страстью относится к своей работе, как относился отец. И хотя Майлз Хартман был человеком умственного труда, а не физического, оба получали одинаковое удовольствие от своей работы. Неудивительно, что именно Стивен привлек ее внимание.
Лори поймала себя на том, что смотрит на его руки. Крупные, жилистые, но вовсе не грубые. Что бы он там ни делал своими руками, это все же не рабочий, а джентльмен, который с удовольствием занимается физическим трудом. А какие у него длинные сухие пальцы. Лори вдруг представила, как они касаются ее, и покраснела…
— Ну, хорошо, — с наигранной веселостью произнесла она. — Говорите, Стивен, когда это будет и во сколько начнется, чтобы я отметила в своем расписании визитов.
Хотя какие это визиты? Всего лишь послеобеденное чаепитие у нескольких знакомых леди Хартман. Нельзя сказать, чтобы это было уж очень скучно, но разве можно сравнить с празднеством по случаю спуска на воду яхты!
А еще она встретится с членом парламента, ни больше ни меньше. Как отец обрадуется…
У Лори вдруг защипало глаза — она вспомнила, что его нет, и он никогда не узнает о ее поездке в Англию. От грустных мыслей ее отвлек голос Стивена, который, оказывается, что-то сказал.
— Я спросил, Лори, вы не против, чтобы съездить на верфь, посмотреть, как там работают?