114

Оба сразу… (фр.).

115

Истый очарователь… (фр.).

116

Я внимательно слушаю… (фр.).

117

Вот и она наконец… (фр.).

118

Спорты — здесь: множественное число от слова «спорт».

119

Понтёр — участник карточной игры, делающий ставку против банка.

120

Восхитительно! (фр.).

121

Разумеется… (фр.).

122

Вы одобряете? (фр.).

123

Столыпин Пётр Аркадьевич (1862–1911) — государственный деятель, министр внутренних дел и председатель Совета министров (с 1906), определявший курс правительства с 1907 г. Организатор третьеиюньского переворота (1907), руководитель аграрной реформы, получившей его имя.

124

Молодой человек, я повторю ваше словцо племяннику моему Столыпину. Он будет в восторге, конечно (фр.).

125

Расскажите-ка нам ваше приключение (фр.).

126

Фаберже Пьер-Карл — русский подданный французского происхождения, придворный ювелир императора. Его мастерские использовали труд 500 ювелиров, кузнецов и подмастерьев. Имел филиалы в Москве, Лондоне и Париже; получал большие доходы от производства серебряных и золотых изделий. Одно из высших достижений искусства Фаберже — 56 пасхальных яиц царской коллекции, которые он создал для Александра III и Николая II. Переодетый дипломатом, бежал из России в 1918 году, последние два года жизни прожил в Швейцарии.

127

Моя горничная нестерпима (фр.).

128

Приютите нас у себя (фр.).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату