к колесницам принца народа моего*. Утеха для глаз (7:1) «Вернись, вернись, Суламита! Вернись, вернись, чтобы мы могли посмотреть на тебя». Зачем вам смотреть на Суламиту, как на хоровод Манаимский? Ее грациозная фигура (7:2–6) О, как прекрасны ноги* твои в сандалиях, дщерь именитая! Округление бедр твоих, как ожерелье, дело рук искусного художника; 3 пупок* твой — круглая чаша, [в которой] не истощается ароматное вино; чрево* твое — ворох пшеницы, обставленный лилиями; 4 две груди твои — как два козленка, двойни серны; 5 шея твоя — как башня из слоновой кости; глаза твои — озерки Есевонские, что у* ворот Батраббима*; нос твой* — башня Ливанская, обращенная к Дамаску; 6 голова твоя венчает тебя, как Кармил, и волосы на голове твоей — как пурпурный царский гобелен; царь увлечен [твоими] кудрями. Дуэт желания (7:7—11) Как ты прекрасна, как привлекательна, о, любовь, дочь восторгов!* 8 Стан твой похож на пальму, и груди твои — на виноградные кисти. 9 Сказал я: влезу я на пальму, ухвачусь за ветви* ее; пусть груди твои будут вместо кистей винограда, и запах от ноздрей твоих — как от яблок; 10 уста* твои — как отличное вино. Пусть течет вино прямо к возлюбленному моему, услаждает уста утомленные. 11 Я принадлежу возлюбленному моему, и ко мне [обращено] желание его. Любовь за городом (7:12—14) Приди, возлюбленный мой, давай отправимся за город, проведем ночь в поле*; 13 поутру пойдем в виноградники, посмотрим, распустилась ли виноградная лоза, раскрылись ли почки, расцвели ли гранатовые яблоки; там я окажу ласки* мои тебе. 14 Мандрагоры уже пустили благовоние, и у дверей наших всякие превосходные плоды*, новые и старые: (это) сберегла я для тебя, мой возлюбленный! Желание близости (8:1—4) О, если бы ты был мне брат*, сосавший грудь матери моей! тогда я, встретившись на улице, целовала бы тебя, и меня не осуждали бы. 2 Повела бы я тебя, привела бы тебя в дом матери моей. Той, которая родила меня*. Я поила бы тебя ароматным вином, соком гранатовых яблок моих. 3 Левая рука его у меня под головою, а правая ласкает меня. 4 Заклинаю вас, дщери Иерусалимские, — не пробуждайте любовь, доколе ей угодно.

Шестой цикл. Надежность любви (8:5–14)

Счастливая пара (8:5) Кто это восходит от пустыни*, опираясь на своего возлюбленного? Пробуждение любви (8:5) Под яблоней* разбудила я тебя: там родила тебя мать твоя, там родила тебя родительница твоя. Любовь сильная, как смерть (8:6,7) Положи меня, как печать, на сердце твое, как перстень, на руку твою. Ибо крепка, как смерть, любовь.
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату