воскликнул Клай и в порыве чувств стукнул кулаком по столу.

— Может быть, может быть… — покосившись на него, осторожно высказался Грин.

— Ну что ж, здорово, что мы пришли к согласию, — повеселела магесса. И предложила: — Тогда, я думаю, не стоит тянуть с этим. Собраться, да завтра же и отправиться к развалинам замка. Пока ещё и правда снег не выпал. Как вы на это смотрите?

Возражений ни у кого не нашлось. Мари только ещё немного побурчала о том, что кое-кому всё-таки слишком жирный куш перепадёт, да на этом и успокоилась.

— Надо бы с утра на рынок смотаться, да крестьян из этого вот Травура отыскать, — сказал Том, постукивая пальцем по ближайшему к предполагаемому логову вампиров значку на карте. — Может, подвезут нас за пару монет. Всё меньше ноги бить.

— Нет, — покачала головой эйра. — Не будем полагаться на случай. Просто наймём повозку да и всё. А то ведь, как разберёмся с вампирами, нужно будет посетить все села, где они успели похозяйничать и получить полагающееся вознаграждение. Пешком не находишься.

— И верно, — одобрил высказанную магессой идею Клай. — Ноги у нас чай не казённые. — И добавил. — Но на рынок всё же сходить нужно — без припасов в поход никак.

— Я всё куплю, не беспокойтесь, — пообещала Элейн мигом посмурневшим охотникам, прикидывающим хватит ли им их невеликих финансов на грядущие расходы. И бросила на стол добытую из кошеля мелкую серебряную монету. — Это за вино. — После чего поднялась и сказала. — В общем готовьте оружие, отсыпайтесь и завтра к восьми подходите к таверне 'Купеческая мошна'. — И предупредила. — Опоздавших ждать не будем!

— Хорошо. Договорились. Не опоздаем, — вразнобой загалдели охотники

— Тогда до скорого, — мило улыбнулась Элейн и слегка покачивая бёдрами двинулась к дверям.

— Вот кобели!.. — негодующе фыркнула Мари, глядя как подозрительно заблестели глазки у смотрящих вслед их нанимательнице парней. И сердито сказала своим компаньонам, когда Элейн вышла из кабака: — И не вздумайте так же на мой зад пялиться! Вернусь и морду набью! Ясно?

— Да ладно тебе, Мари, угомонись, — дружелюбно проговорил Клай. — Что тут поделаешь — против природы-то не попрёшь.

— Знаю-знаю, отговорки выдумывать вы мастера, — язвительно отозвалась девушка и посерьёзнела: — Ладно, проехали. Что об этом деле думаете?

— А что тут думать? — глотнув вина, пожал плечами Клай. — Дело верное. Хотя конечно не по уму это не сработавшейся командой сразу на вампиров идти. Впрочем, проблем быть не должно — магесса отряд изрядно усилит…

— Не знаю, не знаю… — протянул поглаживающий усы Рант. — Оно вроде как всё путём, конечно, а только не лежит у меня душа к этому походу… Уж не знаю почему…

— Слишком всё хорошо, — осторожно сказал Том. — Даже учитывая грабительский делёж.

— Ну что ж, отлично, — вдруг искренне улыбнулась Мари. — Вижу, повезло мне — настоящие охотники на нелюдь встретились.

— Это ты к чему? — нахмурился Том.

— Завтра всё объясню, — пообещала, поднявшись, Мари. — А вы пока сами попробуйте догадаться, в чём тут подвох.

И не взирая на ропот охотников, быстренько распрощалась с ними и направилась к выходу из 'Баламута'. Но на полпути обернулась и пригрозила смотрящим ей вслед парням кулаком, вызвав дружный гогот у честной компании.

***

Утром, ещё до того как большие часы на магистратской башне пробили восемь, новообразованный отряд охотников на нелюдь собрался в зале 'Купеческой мошны'. Все явились оружные, при мечах, а Том ещё и малый трёхзарядный арбалет захватил. Хоть сразу в бой с чудищами. Но с этим пришлось повременить до прибытия к логову вампиров.

Эйра ди Торро сдержала своё обещание — во дворе отряд дожидалась запряжённый двойкой гнедых фургон, крытый плотной парусиновой тканью, заиндевевшей на утреннем морозце. Не самое комфортабельное средство передвижения, но охотников обрадовало и оно. Всё ведь лучше чем топать пехом до самого Травура.

Вот только благородная девица проигнорировала любезное предложение Тома помочь ей забраться в фургон. Щёлкнула пальцами и ей тут же подвели осёдланного вороного, тут же начавшего косить на Грина злым глазом.

— Я вперёд поеду, — сказала Элейн вознице. — А ты постарайся сильно не отставать. — И легко запрыгнув в седло, тронула коня.

А охотники, переглянувшись, дружной гурьбой полезли в фургон.

— Так, а я, пожалуй, устроюсь вот здесь, — решила девица Сен-Клер, добравшись до передка повозки, и бросила в левый угол войлочную скатку. На которую и уселась. А мешок с вещами примостила между ног.

— Да садись где пожелаешь, — добродушно пробасил Клай. — Места тут полно.

— Ага, — поддержал его Рант, и чуть не прикусил язык из-за того что повозка резко дёрнулась и покатила.

— Так что там с подвохом, Мари? — обратился к девушке Том, когда фургон миновал городские ворота. — На что ты вчера намекала?

— Неужели так и не догадались, что неладно с этим походом? — искренне удивилась та, одной рукой придерживая подскочивший на кочке мешок, а другой стягивая с шеи шарфик.

— Что, боишься, что вампиры польстятся на твою прелестную шейку? — загоготал Клай, увидев какое украшение нацепила на себя девушка. — Либо в рукопашную с ними сходиться собралась?

— Это просто разумная предосторожность, — огрызнулась Мари, и сделала вид, что не замечает насмешливых взглядов, обращённых на скрывавшееся ранее под шарфом украшение, что подобно тонкому кружеву плотно охватывало тонкую девичью шейку. — И вообще вещь красивая!

— В общем-то да, — согласился с ней Рант, разглядывая поблёскивающее настоящим лунным серебром ожерелье удивительно тонкой и искусной работы. Но всё же не удержался и рассмеялся: — Однако вампирам ты теперь не по зубам!

— Р-р-р… — прорычала Мари, делая вид, что тянется за одним из своих клинков в заплечных ножнах.

— Хорошо-хорошо, я уже молчу! — покатился со смеху поднявший руки Рант.

— Вот и славно, — кивнула охотница и обвела парней серьёзным взглядом, в котором не было и тени смеха: — Так что, значит, вы ничего не поняли? И все эти истории об исчезнувших командах охотников ни на какую мысль вас не натолкнули?

— Это ты к чему ведёшь? — мгновенно насторожился Грин.

— Кто-нибудь слышал об отряде Большого Эла? — вдруг спросила Мари.

— Да о нём все, пожалуй, слышали, — посмотрев на своих товарищей, пожал плечами Рант. — Добрый был отряд… Только говорят, сгинул где-то с год назад… — И недоумённо осведомился у девушки: — А что?

— Просто хочу вам одну историю рассказать, — легонько покусывая нижнюю губу, нехотя ответила Мари. — О своём отце… — И решительно встряхнувшись, преувеличенно бодро продолжила. — Который вам больше известен под именем Большой Эл.

— Большой Эл твой отец?! — изумились охотники. — Дела-а…

— Так вот… — тяжело вздохнула Мари. — Незадолго до своего исчезновения, отряд отца подрядился на какое-то выгодное дельце…

— И что? — поторопил Клай примолкшую девушку.

— О том, куда они направились и зачем, мне неизвестно… — продолжила Мари и криво усмехнулась, глядя на своих компаньонов. — Единственное, что мне удалось узнать, это то что их наняла какая-то смазливая белобрысая девчонка в мужской одежде…

— Да ну! — тихо ахнул Клай и возбуждённо проговорил: — И ты думаешь это она? В смысле Элейн? Заманила их в ловушку?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×