Don’t cry before you are hurt.

He кричи, пока тебе не больно.

Don’t cross the bridge till you come to it.

He переходи моста раньше, чем к нему подойдешь.

Do not meet troubles halfway.

He встречай неприятности на полдороге.

* * *

Не рой другому яму, сам в нее попадешь.

He that mischief hatches, mischief catches.

Кто зло замышляет, тот зло и получает.

Curses, like chickens, come home to roost.

Проклятия, как цыплята, приходят домой на насест.

* * *

Не руби выше головы: щепа глаза запорошит.

Hew not too high lest the chips fall in thine eye.

He руби слишком высоко, не то щепки в глаза попадут.

* * *

Не с богатством жить — с человеком.

Better a portion in a wife than with a wife.

Лучше приданое в жене, чем с женой.

* * *

Не светило, не грело, да вдруг припекло.

It never rains but it pours.

Если идет дождь, то всегда ливнем.

* * *

Не скор Бог, да меток.

God stays long, but strikes at last.

Бог ждет долго, но в конце концов поражает.

The mills of God grind slow, but they grind exceeding small.

Мельницы у Бога мелят медленно, но исключительно мелко.

* * *

Не смотри начала, смотри конца.

Look to the end.

Смотри на конец.

* * *

Не солгать, так и правды не сказать.

Tell a lie and find the truth.

Сказать ложь и найти правду.

* * *

Не спеши языком, спеши делом.

Actions speak louder than words.

Поступки говорят громче слов.

Deeds, not words.

Дела, а не слова.

Deeds are fruits, words are but leaves.

Поступки — плоды, слова — только листья.

* * *

Не спрашивай у старого, спрашивай у бывалого.

Experience is the father of wisdom.

Опыт — отец мудрости.

* * *

He ставь все на одну карту.

Venture not all in one bottom.

He клади все в один сосуд.

Don’t put all your eggs in one basket.

He складывай все яйца в одну корзину.

* * *

Не ставь недруга овцою, а ставь его волком.

Though thy enemy seem a mouse, yet watch him like a lion.

Хоть твой враг и кажется мышью, следи за ним, как за львом.

* * *

Не стоит из-за пустяков дружбу терять.

Fall not out with a friend for a trifle.

He ссорься с другом из-за пустяка.

* * *

Не страшны злыдни за горами.

It is easy to be brave from a safe distance.

Легко быть смелым на безопасном расстоянии.

* * *

Не стыдно молчать, когда нечего сказать.

Speak fitly, or be silent wisely.

Говори по делу или по-умному молчи.

* * *

Не суйся в волчью стаю, коли хвост собачий.

If you cannot bite, never show your teeth.

Если не можешь кусаться, никогда не показывай зубы.

* * *

Не считай утят, пока не вылупились.

Don’t count your chickens before they are hatched.

He считай цыплят, пока не вылупились.

* * *

Не так страшен черт, как его малюют.

The devil is not so black as he is painted.

Черт не такой черный, каким его изображают.

The lion is not so fierce as he is painted.

Лев не такой свирепый, каким его изображают.

* * *

Не там вор ворует, где много, а там, где оплошно.

Opportunity makes a thief.

Вора создает благоприятная возможность.

The hole calls the thief.

Дыра манит вора.

A bad padlock invites a picklock.

Плохой замок приглашает взломщика.

* * *

Не тот богат, кто богат, а кто малым доволен.

He is not poor that has little, but he that desires much.

Беден не тот, у кого мало, а тот, кто много хочет.

The greatest wealth is contentment with a little.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату