При неудачах — дикий вой, царапанье лица.Всё — для наживы, всё — себе, с рожденья до кладбища.Кого из нас прельстит уклад такого образца?..Теперь послушай, что еще тебе хочу сказать я.Лишь в дружбе с коллективом жизнь полна и хороша.А только личное — крючок, оторванный от платья.Что толку в нем, таком крючке. Не стоит ни гроша.Что — свадьба? Первый шаг семьи. Два члена коллективасоединяются навек для дружбы, для труда,для созидающей любви, свободной и счастливой,где ясного доверья луч не гаснет никогда.Мы смотрим так: муж и жена — два полноправных друга.Никто не властвует, никто не раб, не падишах.Теперь не счесть таких семей — от севера до юга.Одна у них большая цель, одна у них душа.Вот, например, есть у меня приятель в Гиждуване.Женат, счастлив. Ударник он, ударница жена.В колхозе на поле он с ней вступил в соревнованье,и это не в ущерб семье, когда семья дружна.На первый взгляд, ну что тут есть? Сюжетик для заметки.Но в ней большой, чудесный смысл, в ней нового росток.Мужают, множатся у нас герои пятилетки,богат духовной красотой советский наш Восток.Что ждет тебя, мой друг Шадман, уже сейчас я знаю.Я вижу ясным, как заря, твой путь — твою судьбу.О судьбах солнечных таких настойчиво мечтая,шли революции бойцы на смертную борьбу.Я вижу счастье двух сердец, я вижу ваше завтра,когда вы встанете чуть свет, волнуясь, и когда,друг другом радостно гордясь, войдете в двери загса,войдете в двери долгих лет отрады и труда.Вот ваши подписи легли на белую страницу.Она, Шадман, для вас окно в большой, чудесный мир…Я трижды славлю новый строй, что дал нам возродиться,дал нам права и сделал нас свободными людьми.1934
Перевод В.Липко
ДВА АКТА
1Едва Хайдар-чоккирассказ начнет о прошлом,из глаз бежит слеза,взлетает к небу вздох.Как будто он опятьпридавлен тяжкой ношей…Как стар он, наш Хайдар!Как стан его иссох!Седую бородусожмет рукой сухою,воспоминаниясзывая в тесный круг.Он трогает кобыз сердец,и повестьтечет, мудра, проста.Ее послушай, друг:«Подобен морю мир,