Я недоумок, малолеток, но — властелин марионеток…

Песенка

('Я в эту женщину влюбился...')

Я в эту женщину влюбился навек и сразу. Я не стою ее — как знать? Но эти очи мне стали счастьем и бедою. Я в эту женщину влюбился, как не влюблялся я ни разу. И не влюблюсь. Она и ныне, наверное, зеленоглаза. Я в эту женщину влюбился… Любовь останется со мною до самой смерти. Где вы ныне, уста, пропахшие весною? Я в эту женщину влюбился и умер, — но, доверясь чуду ее души, воскрес… Любимой я и в могиле не забуду. Ее зовут… Нет, эта тайна умрет со мной — и с нею тоже. Смерть не страшна. Но жаль, что в мире никто, как я, любить не сможет!
,

Примечания

1

Гильен Николас. Избранное. М., Художественная литература, 1982, с.455.

2

Не менее изощренной представляется и полупоэтическая, полуфантастическая проза Леона де Грейффа, собранная в книгах: «Проза Гаспара» (1948) и «Варварский оркестр. Под знаком Льва» (1957).

3

Гинзбург Лев. Разбилось лишь сердце мое... М., Советский писатель, 1983, с. 253.

4

Jaime Duque. La poesia de Leon de Greiff. – En: ”Los vanguardismos en la America Latina” La Habana, 1970, p.239.

5

Рубен Дарио (1867 - 1916), никарагуанский поэт, реформатор испаноязычного стиха.

6

Пугач и неясыть — птицы из отряда сов.

7

Сыть — здесь: пища, состояние сытости.

8

Вы читаете Под знаком Льва
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату