которые только-только начинали распускаться, а за ними — маргаритки, астильба и стрелки белых лилий.
— Какая прелесть! — восхитилась Марго.
Эмма только фыркнула. Марго не могла понять: то ли она выражает неодобрение, то ли у нее просто насморк.
— Ну, еще бы! Я чуть ли не целыми днями тут вожусь: пропалываю, подстригаю, поливаю…
Потом она указала рукой:
— Вот он, этот склон.
Позади ухоженного, впечатляющего двухэтажного дома поднимался узкий, довольно крутой склон, и Марго сразу поняла, что имела в виду Эмма Эмберли. Посадки на склоне резко выделялись на фоне пышно цветущего сада.
— Хуже всего, что Ивен был против того, чтобы сажать цветы на этом склоне. И теперь говорит, что поделом мне будет, если весь карлинский клуб садоводов станет надо мной смеяться.
Да, это был достойный вызов! Марго внимательно оглядела склон. Горка была узенькая, но очень крутая, и наполовину находилась в тени. За ней лежала рощица берез и можжевельников, а дальше вздымался величественный силуэт горы Грейлок.
Что бы могло подойти к этому ландшафту? Марго присела, пощупала почву, вскинула голову, прищурилась, разглядывая окрестности. Она вспомнила, как они с Эзом однажды весной гуляли по тенистому склону, усеянному полевыми цветами.
— А как насчет полевых цветов? — спросила она. — Нет ли у вас карандаша и бумаги? Я бы вам нарисовала.
У Эммы нашлось и то, и другое, и Марго быстро набросала то, что задумала.
— Рощу можно использовать как естественную границу, а по склону будет вести тропа, выложенная корой. А здесь и здесь посадите растения — купену, фиалки, водосборы и ирисы — для яркости. Наверное, лучше всего подойдет Iris verna.
Эмма Эмберли слушала очень внимательно.
— А как насчет дикого имбиря для газона?
— Тоже неплохо. Еще подошли бы триллиумы, но с ними надо быть осторожнее — они не любят, когда их пересаживают.
— Замечательно!
Марго удивленно подняла глаза на соседку. Та смотрела на нее с уважением.
— Это же так просто! Как это я сама не догадалась?
Она взяла набросок у Марго.
— Позвоню Тео и спрошу, есть ли у него эти растения и еще кора.
«Ну да, конечно, — грустно подумала Марго, — эти Эмберли могут просто пойти в магазин и заказать все, что надо. Им не надо считать каждый цент».
Она вернулась к себе на участок, к ожидавшей ее рассаде. Она уже заканчивала последнюю клумбу, когда из-за самшитовой изгороди снова появилась Эмма Эмберли.
— Возможно, вам будет интересно узнать, что у Тео есть все, что мне нужно, — сообщила она еще издали. — А еще Тео сказал, что вы с ним заключили соглашение и что вы организовали фитодизайнерскую фирму.
Она остановилась перед Марго.
— У вас много контрактов?
— Нет еще. Я пока что слишком занята своим собственным садом, так что…
— Видите ли, — перебила ее Эмма, — если у вас есть время, я хотела бы нанять вас, чтобы вы помогли мне засадить эту горку. Ивен, этот старый пень, вечно смотрит на мои планы свысока, — добавила она, фыркнув. — Посмотрим, что-то он скажет, когда общество садоводов увидит газон на склоне!
Марго ушам своим не верила. Ведь если миссис Эмберли хочет ее нанять, то… то…
— Кстати, я ведь вам должна за сегодняшнюю консультацию! — Эмма достала из кармана комбинезона чек. — Ста долларов хватит, я думаю?
— Ой, да что вы! — запротестовала было Марго. — Мы ведь соседи!
Худощавое лицо Эммы Эмберли впервые озарилось улыбкой.
— Глупости. Вы — деловая женщина, ваши советы стоят денег. Знаете, Марго, я бы на вашем месте не стала давать бесплатных советов.
Ее улыбка превратилась в усмешку.
— Вы думаете, я не знаю, что Клара Шеридан уже пыталась посмеяться над вами? О, она любит показать себя! Второй такой зануды не найдешь во всей округе. Весь наш женский клуб терпеть ее не может. Здорово вы ее осадили!
Марго условилась с Эммой, что начертит ей план посадок, договорилась насчет оплаты за услуги, а потом, когда Эмма ушла, отнесла чек в дом. Траффи и Леди Гамильтон развалились на кухонном столе — Траффи едва приоткрыл глаза, когда Марго прислонила чек к вазе, уселась и уставилась на него. Ей никогда еще не случалось вот так, за какой-то пустяк, получать целую сотню долларов.
Спина и руки побаливали, но боль смыло нахлынувшей на Марго волной уверенности в себе.
— Эх, заживем! — радостно провозгласила она. Трафальгар сонно мяукнул в ответ. — Наконец-то госпожа Удача улыбнулась нам, котик! «Сандерс энд компани» ждут великие дела! Надо сейчас же позвонить Заку.
Госпожа Удача продолжала улыбаться Марго. Через два дня, когда Марго выбирала в лавке Ренфру растения для сада Эммы Эмберли, ее окликнул низкий голос:
— Мисс Сандерс, вы не очень заняты?
Нейл! Марго показалось, будто земля разверзлась у нее под ногами и она летит в глубокую пропасть. Она задыхалась, ей не хватало воздуха. Но, когда она наконец взяла себя в руки и обернулась, это оказался вовсе не Нейл, а какой-то мужчина средних лет в аккуратном твидовом костюме.
— Я мистер Портфекс, — представился он. — Я видел ваш набросок альпийской горки, что вы сделали для миссис Эмберли. Действительно впечатляет. Я хотел бы устроить в своем пруду фонтан с лилиями. Вы занимаетесь такими вещами?
Марго договорилась встретиться с ним завтра утром и поехала обратно к Эмме, где Зак с помощником устилали тропинку корой.
— И это еще не все, — взахлеб рассказывала Марго. — Пока я была у Ренфру, пришла еще одна женщина, которая хочет устроить сад камней. Я так чувствую, что скоро «Сандерс энд компани» завалят работой по уши. Тьфу-тьфу, чтоб не сглазить. И она оказалась права. Через несколько дней Зак с помощниками устанавливал фонтан в пруду мистера Портфекса, а Марго тем временем заключила подряд на устройство сада камней. К концу недели она заключила еще две сделки: одну с почтенным пенсионером, давно мечтающим завести себе сад для бабочек — у него уже был куст, который привлекал бабочек — «черный рыцарь», а вторую — с женщиной по имени Сита Парсад: ей нужен был «уголок для медитаций».
— Я думаю, дело пойдет, — говорила Марго Заку однажды вечером, когда они сидели у нее на кухне после длинного рабочего дня. — Наверно, придется нанять еще рабочих. И еще надо найти прораба, чтобы он смотрел за работами, когда ты будешь в Бостоне.
— Ты зна-аешь, Марго, найти хороших работников не так-то просто, — задумчиво протянул Зак, теребя усы. — И вообще, по-моему, мы чересчур разогнались. Мы теперь как большая рыба в маленьком пруду. Похоже, работы у нас действительно будет по горло, так что я предлагаю впредь быть поразборчивей и не хвататься за все, что подвернется.
Он помолчал, чтобы дать Марго время обдумать эту мысль, потом добавил:
— И, знаешь, я бы не стал заключать контракты еще и в Бостоне. Терпеть не могу разбрасываться!
— Нет, я пока что не стала бы отказываться ни от какой работы, — возразила Марго. — Мы еще не встали на ноги даже здесь, в Карлине. А Карлин — город маленький. Можно поискать клиентов и в Бостоне, если только найти хорошего прораба…