— Я могу ошибаться, — добавляет она.

В свою очередь, заговаривает он.

Голос вице-консула, когда он впервые говорит с Анной-Марией Стреттер, глубокий, но странно лишенный тембра и чуть резковатый, как будто он сдерживается, чтобы не завизжать.

— Мне говорили, что люди здесь, бывает, очень боятся проказы, жена одного секретаря в испанском консульстве…

— А, да, знаю. Она действительно очень боялась. — Помолчав, продолжает: — Что вам говорили об этой женщине?

— Что ее страхи были беспочвенны, но все равно пришлось отправить ее в Испанию.

— Нет полной уверенности, что она не была больна.

— Она не была больна.

Анна-Мария Стреттер чуть отстраняется и на этот раз смотрит ему прямо в лицо. Он не поверил ей, она удивлена? Заметил ли кто прозрачность светло-зеленых, как вода, глаз? Вот улыбку — да, наверно, когда она одна и не знает, что ее видят, наверно, да. Но не глаза, ведь он дрожит, он не видел глаз?

— Она действительно не была больна.

Он не отвечает. Она сама его спрашивает:

— Почему вы говорите мне об этом?

Вокруг шепчутся: смотрите, какой она иногда выглядит суровой, иногда даже ее красота кажется иной… Мелькнула ли жестокость в ее взгляде? Или наоборот — нежность?

— Почему вы говорите мне о проказе?

— Потому что я чувствую: если я попытаюсь сказать вам то, что хотел бы суметь вам сказать, все пойдет прахом. — Он дрожит. — Слов, чтобы сказать вам, слов для вас, таких слов… у меня… чтобы сказать вам, нет таких слов. Я оплошаю, найду не те… скажу не о том… о том, что случилось с кем-то другим…

— О себе или о Лахоре?

Она ведет себя не так, как та, другая женщина, не откидывает голову, чтобы лучше видеть лицо. Не спрашивает, не повторяет последнего слова, не просит продолжать.

— О Лахоре.

Те гости, что смотрят на них, видят в его глазах что-то вроде радости, бурной радости. Пламя, что горело там, в Лахоре, все думают об этом и немного испуганы, сами толком не зная, почему, ведь он не сделает ничего плохого мадам Стреттер, конечно нет.

— Вы думаете, что вы должны…

— Да. Я хотел быть услышанным вами, именно вами, сегодня вечером.

Она посмотрела на него — так быстро, что на этот раз он вряд ли увидел ее глаза, только ускользающий взгляд. Он что-то говорит очень тихо.

Вокруг шепчутся: он говорит так тихо, посмотрите на него, он как будто… Кажется, он по-настоящему взволнован, вы не находите?

— И еще, именно это я и хотел попытаться вам сказать, потом, после, человек знает, что был в Лахоре в невозможности быть там. Это я… тот, кто говорит с вами сейчас… это он. Я хотел, чтобы вы услышали вице-консула из Лахора, он — это я.

— Что же он говорит?

— Что ничего не может сказать о Лахоре, ничего, и вы должны его понять.

— Может быть, и не стоило?

— О нет! Стоило. Могу сказать еще, если угодно: Лахор — это все же было что-то вроде надежды. Вы понимаете, не правда ли?

— Пожалуй. Но я думала, может быть, что-то другое… не заходя так далеко, как зашли вы… что-то другое ведь могло получиться.

— Возможно. Я только не знаю что. Но все же попытайтесь, умоляю вас, представить себе Лахор.

Вокруг шепчутся: что же между ними происходит? Он откровенничает с ней, выкладывает подробности? Почему бы нет? Это первая женщина Калькутты…

— Очень трудно вполне представить его, — она улыбается, — я ведь женщина… Если и есть возможность, то разве что во сне…

— Попытайтесь при свете дня. Восемь часов утра, сады Шалимара пусты. Я не знаю, что вы тоже где-то есть.

— Я представляю, только немного, совсем немного.

Они умолкают. В его и ее глазах заметили какое-то общее выражение, одно и то же внимание, быть может?

— Утешайтесь мыслью, что каждый из нас — просыпающийся паяц.

Она снова чуть отстраняется от него, но не смотрит — она ищет слова.

— Можно сказать, — говорит она, — я не думаю, нет.

— Вот именно.

Чарльз Россетт предполагает, что они говорят о Бомбее, о его назначении, ни о чем другом, она не хочет, потому и говорит так много, лишь бы говорить, разговор ее выматывает, это видно.

— Мне бы хотелось, чтобы вы сказали, что представляете себе одно свойство Лахора — его неизбежность. Ответьте мне.

Она не отвечает.

— Очень важно, чтобы вы это себе представили, хоть на короткий миг.

Она чуть подается назад, как будто вздрогнув. Принуждает себя улыбнуться. А он не улыбается. Теперь и она тоже дрожит.

— Не знаю, как сказать… Есть в вашем досье слово «невозможный». Это то самое слово на сей раз?

Он молчит. Она снова спрашивает:

— То самое слово? Ответьте мне…

— Я сам не знаю, я ищу вместе с вами.

— Может быть, есть другое слово?

— Это уже не вопрос.

— Я представляю себе неизбежность Лахора, — говорит она. — Я уже вчера представляла ее себе, но не знала этого.

Вот и все. Они долго молчат. Потом он спрашивает, на этот раз нерешительно, очень нерешительно:

— Как вы думаете, мы можем что-то сделать для меня, мы вдвоем?

Она отвечает сразу и уверенно:

— Нет, ничего. Вам ведь ничего не нужно.

— Я верю вам.

Танец заканчивается.

Час ночи. Она танцует с Чарльзом Россеттом.

— Кто он?

— О! Мертвый человек…

Мертвый. Губы чуть взбухают, пропуская слово, влажные губы, побледневшие к концу ночи. Это ее приговор? Он не знает. Отвечает ей:

— Вы поговорили с ним, ему, наверное, было приятно. А я, это просто ужас, совершенно его не переношу.

— Думаю, не стоит и пытаться.

Он у буфета, смотрит на них оттуда. Он один.

— Ни к чему нам говорить о нем, — продолжает она, — это очень трудно, даже невозможно… Мне кажется, вам стоит задуматься над одной вещью: что иногда… катастрофа может разразиться далеко, очень далеко от того места, где она должна была произойти… знаете, как от подземных взрывов море выходит из берегов за сотни километров…

— Катастрофа — это он?

Вы читаете Вице-консул
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату