АКАДЕМИЯ НАУК СССР

ОРДЕНА ТРУДОВОГО КРАСНОГО ЗНАМЕНИ ИНСТИТУТ ВОСТОКОВЕДЕНИЯ

Януш Камоцкий

Встречи с Индонезией

ИЗДАТЕЛЬСТВО «НАУКА»

ГЛАВНАЯ РЕДАКЦИЯ ВОСТОЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ МОСКВА 1982

91 (И5)

К18

Janusz Kamocki

PRZYGODA Z INDONEZJA

Warszawa 1976

Редакционная коллегия:

К. В. МАЛАХОВСКИЙ (председатель), JI. Б. АЛАЕВ, А. Б. ДАВИДСОН, Н. Б. ЗУБКОВ, Г. Г. КОТОВСКИЙ, Р. Г. ЛАНДА, Н. А. СИМОНИЯ

Сокращенный перевод с польского Д. С. ГАЛЬПЕРИНОЙ

Ответственный редактор и автор послесловия М. А. ЧЛЕНОВ

Камоцкий Я.

К18 Встречи с Индонезией. Пер. с польск. Д. С. Гальпериной, послесл. М. А. Членова. М.: Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1982.

192 с. («Рассказы о странах Востока»).

Книга представляет собой описание путешествия, предпринятого автором, научным сотрудником Краковского этнографического музея, в начале 70-х годов в Индонезию. Особый интерес вызывают этнографические зарисовки о жизни племен, населяющих места, удаленные от туристских маршрутов, а также картинки, отображающие быт, нравы и обычаи индонезийцев.

К 1905020000-139

143-82

013(02)-82

91(И5)

© Instytut Wydawniczy Pax, 1976

© Перевод и послесловие: Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1982.

М. А. Членов

Януш Камоцкий ВСТРЕЧИ С ИНДОНЕЗИЕЙ

Утверждено к печати редколлегией серии «Рассказы о странах Востока»

Редактор Р. Г. Стороженко. Младший редактор М. И. Новицкая. Художник Н. П. Ларский. Художественный редактор Э. Л. Эрмон. Технический редактор Г. А. Никитина. Корректор И. И. Чернышева

ИБ № 14511

Сдано в набор 20.04.82. Подписано к печати 10.09.82. формат 84x1081/32. Бумага типографская № 2. Гарнитура литературная. Печать высокая Уcл. п. л. 10,08. Уcл. кр. — отт. 10, 29. Уч. — изд. л. 10,65. Тираж 30.000 экз. Изд. № 5053. Зак. № 284. Цена 1р. 10 к.

Главная редакция восточной литературы издательства «Наука» Москва К-45, ул. Жданова, 12/1

3-я типография издательства «Наука». Москва Б-143, Открытое шоссе, 28

,

Примечания

1

Англунг — национальный сунданский музыкальный ударный инструмент из бамбука. — Примеч. ред.

2

Богоники — местечко в Северо-Восточной Польше, населенное преимущественно польскими татарами, исповедующими ислам. — Примеч. ред.

3

Польская скороговорка, означающая в переводе: «Петр, перчащий борова перцем» и звучащая приблизительно так: «Петр пепшонцы вепша пепшем».

4

Кечаматан — мелкая административная единица, примерно соответствующая уезду. — Примеч. ред.

5

Слово «икат» (ikat) в индонезийском языке имеет несколько значений, среди них — «вязать, связывать». Поэтому икатом называют как любую связку, так и головную повязку на Яве и даже способ окраски ткани, при котором перевязывают нитки основы. — Примеч. ред.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×