ведь иначе раскроется и его тайна».
Она немного успокоилась, но мысли все еще беспорядочно роились у нее в голове. «Этот замок, похоже, полон загадок… Что все это значит?!» — думала Иона, сидя на кровати в своей спальне.
Раздался негромкий стук в дверь, и в комнату вошла Кэти, улыбчивая молоденькая служанка.
— Там внизу какой-то человек, мисс, он хочет поговорить с вами, — сказала она, прикрыв за собой дверь.
— Кто же это? — удивилась девушка.
— Говорит, что привез вам письмо, мисс.
— Письмо?
— Да, и он сказал, что это очень важно, — оглянувшись на дверь, полушепотом добавила Кэти. — А еще предупредил, что никто, кроме вас, не должен знать об этом письме.
— Я сейчас же спущусь, только бы меня никто не увидел!
— Доверьтесь мне, мисс.
Накинув на плечи шаль, Иона последовала за Кэти.
Они миновали несколько запутанных коридоров и вскоре очутились в одной из дальних башен замка, на верхней площадке узкой, тускло освещенной винтовой лестницы. Через несколько минут они уже были внизу, и Иона снова послушно зашагала за служанкой по бесконечным коридорам и комнатам. Это была нежилая часть замка: высокие окна были наглухо закрыты ставнями, а мебель и картины на стенах укрыты пыльными отрезами полотна.
Наконец они подошли к небольшой дубовой двери. Кэти отодвинула тяжелый засов, достала из кармана фартука ключ и отперла замок. За дверью оказалась терраса, с которой открывался прекрасный вид на озеро. Широкие каменные ступени, огороженные балюстрадой, спускались почти что к самой воде.
Кэти тихонько свистнула, и откуда-то снизу, из-за перил лестницы, показалась голова. Незнакомец поднялся по ступеням и подошел к Ионе: это был высокий, бедно одетый человек; на его седеющей голове красовался изрядно потрепанный шотландский берет.
— Это Дагхолл, мисс, — сказала Кэти. — Он приходится мне дядей. Я отойду, чтобы вы могли спокойно поговорить.
Шотландец подождал, пока Кэти не скрылась из вида, затем снял с головы берет, вытащил из-под подкладки сложенную вчетверо записку и молча протянул ее Ионе.
Девушка развернула листок бумаги. Там оказалась всего одна строчка:
Она прочитала записку дважды. Нет, этого не может быть! Письмо было от Гектора Макгрегора, но сейчас он должен был быть на пути во Францию! Что могло случиться?
— Где… тот джентльмен, который написал это?
— Я отведу вас к нему.
— Сейчас?!
— Да.
— Но как?
— У меня лодка.
Иона замялась на секунду, затем подозвала Кэти:
— Я должна поехать с твоим дядей. Надеюсь, что это ненадолго. Если кто-нибудь спросит обо мне, скажешь, что я прилегла отдохнуть и просила никого меня не беспокоить.
— Можете положиться на меня, мисс, — ответила служанка.
— Но как я попаду в замок, когда вернусь обратно?
Кэти протянула Ионе ключ:
— Я не стану запирать дверь на засов, а замок вы откроете вот этим ключом.
Опустив ключ в карман, Иона закутала голову и плечи шалью и поспешила вслед за неразговорчивым шотландцем к озеру. Он прыгнул в лодку, а затем помог Ионе усесться на корме.
Весла бесшумно опустились и поднялись; лодка быстро заскользила по водной глади, прячась в тени прибрежных скал.
Вскоре они достигли противоположного берега озера, поросшего густым кустарником, и, привязав лодку, стали взбираться вверх по крутому каменистому склону. Ионе пришлось нелегко: ее ноги, обутые в домашние туфли, то и дело скользили, и вскоре она начала задыхаться. Она уже была готова попросить своего молчаливого провожатого дать ей немного передохнуть, как вдруг увидела впереди неприметную лачугу. Из трубы, торчащей из соломенной крыши, вился дымок, и Иона поняла, что они у цели.
Дагхолл отворил покосившуюся дверь, и девушка увидела сидящего у горящего очага Гектора; лицо его было задумчиво и серьезно. Подняв голову, он подскочил и заключил Иону в объятия.
— Ты пришла! — радостно завопил Гектор. — Я не сомневался в тебе! Присядь, ты выглядишь совершенно измученной.
Он подвинул ей свой стул.
— Я должен был предупредить Дагхолла, чтобы он шел не слишком быстро; похоже, ты выбилась из сил.
— Не желаете мясной похлебки, мисс? — услышала Иона чей-то голос и, подняв глаза, увидела морщинистую маленькую старушку. Годы согнули ее спину, но глаза молодо блестели, словно у любопытной лесной пташки.
— Я буду благодарна, если вы дадите мне глоток воды, — ответила девушка.
И старая женщина растворилась в тени, окутывавшей дальний конец комнаты, чтобы через мгновение снова появиться с глиняной кружкой, до краев наполненной водой.
— Что ты здесь делаешь, Гектор? — утолив жажду и снова обретя способность говорить, спросила Иона.
Заметив обеспокоенный взгляд, которым она проводила старушку, Гектор улыбнулся:
— Все в порядке. Дагхолл и его матушка — мои давние друзья. Кстати, они оба — Маккрэггены.
Он уселся подле ее ног на полу.
— Мне необходимо сказать тебе нечто очень важное. Я знаю, что сейчас уже должен быть во Франции, но мои планы изменились. Послушай меня, Иона, у нас мало времени. — Гектор выудил из кармана маленькую черную книжечку. — Смотри, что мне удалось достать! Это касается тебя.
— Меня?
— На следующий вечер после твоего отъезда в Инвернесс я зашел в одну портовую пивнушку, чтобы повидаться с одним человеком. Я сидел и ждал его, когда вошел какой-то человек. Он был до того пьян, что еле держался на ногах. Он рассказал мне, что только что сошел на берег и что пил все время, пока они плыли, чтобы заглушить мучительные приступы морской болезни. В мои планы совершенно не входило выслушивать его пьяную болтовню, как вдруг я услышал нечто, что меня весьма заинтересовало.
«Меня послали во Францию, чтобы я там кое-что выяснил; и за ту информацию, которую я сумел добыть, мне заплатят целое состояние, — сказал он, размахивая у меня перед носом этой книжечкой. — Я потрудился на славу, и теперь герцогиня заплатит мне целую кучу золота, вот так-то, парень!» — продолжал хвастаться он.
«Герцогиня? — переспросил я, прикинувшись идиотом. — Только не заливай мне, что герцогини в Шотландии еще и приплачивают своим любовникам, все равно не поверю!» Мой вопрос его так рассмешил, что он расхохотался, а потом и говорит: «Герцогиня платит мне не за любовь, а за сведения, которые я для нее добываю. Хочешь, скажу тебе кое-что по секрету? Она — англичанка, и ненавидит шотландцев! А больше всех она терпеть не может — кого бы ты думал? Сейчас живот надорвешь от смеха — герцога! Самого герцога! Да, да, беднягу Акрэ, она до смерти ненавидит его!»
Иона издала удивленный возглас.
— Этот человек… он тоже шотландец? — спросила она.
— Нет, он англичанин. В общем, теперь ты понимаешь, что сама судьба послала этого пьянчужку