прямо мне в руки. Я влил в него еще несколько кружек эля, и он рассказал мне, что герцогиня послала его во Францию следить за герцогом. Акрэ был в Париже, представляешь?
— Я знаю, — нетерпеливо ответила Иона. — Я потом расскажу тебе эту историю, но сначала закончи свою.
— В общем, он проболтался, что все его наблюдения записаны в этой книжке, и я понял, что мне совершенно необходимо взглянуть, что же там написано. Я сидел и обдумывал, как мне лучше это сделать, но тут он внезапно рассвирепел и стал орать, что я хочу его ограбить. В общем, мы с ним оказались на улице, ну и минут через пять я его уложил.
— Ты его убил? — ахнула Иона.
— Ну, если он и остался жив, то еще очень долго не будет в состоянии встретиться с герцогиней, — усмехнулся Гектор и открыл книжку.
— Здесь многое заинтересует принца и полковника Бретта, но я прочту то, что касается лично тебя. Слушай:
«
— Герцог ходит в гости к якобитам?! — воскликнула Иона, и глаза ее округлились от удивления.
— К сожалению, Рори Маккрэгген мертв, иначе он мог бы многое рассказать нам об Акрэ.
— А что еще выяснил этот шпион?
— Он встречался с одним человеком — он называет его «К.» — тоже шпионом, который, судя по всему, вхож в окружение самого принца. Он знает, кто такой Бретт, и следит за ним. Вот послушай:
«
Иона закрыла руками вспыхнувшее лицо.
— Как они смеют думать обо мне такие вещи? — прошептала она.
— Не все ли тебе равно, что думает о тебе всякий сброд, девочка, — ласково проговорил Гектор. — Подумай лучше о том, что, как только эта книжка попала бы в руки герцогини, твоя миссия была бы бесславно завершена!
— Боже, Гектор! Какая удача, что эти записи оказались у тебя!
— Главное, что ты должна уяснить, — это то, что герцогиня строит интриги против герцога и она послала этого человека шпионить за ним. Ты должна быть очень осторожна, Иона. Если она что-нибудь заподозрит, все пропало…
— Я понимаю, Гектор. Мне пора возвращаться.
Они поднялись.
— Гектор, тебе нужно как можно скорее возвратиться во Францию, чтобы предупредить полковника Бретта.
— Да, я так и поступлю. И не волнуйся за меня, все будет в порядке.
— Будь осторожнее с этой книжкой.
— Не беспокойся, я присмотрю за ней. Похоже, в следующий раз мы с тобой увидимся уже во Франции.
— Да хранит тебя Господь, — тихо промолвила девушка.
— И тебя, — ответил ей Гектор.
Он поцеловал ей руку и подозвал Дагхолла:
— Доставь леди обратно в замок и впредь помогай ей чем можешь, если она обратится к тебе за помощью.
— Я сделаю все, что потребуется, — невозмутимо ответил шотландец.
Они двинулись в обратный путь.
Сначала они шли молча. Когда Дагхолл отвел в сторону колючую ветку, преградившую им дорогу, Иона увидела на тыльной стороне его ладони широкий шрам и, не удержавшись, спросила:
— Откуда у вас это?
— Каллоден, — мрачно ответил ее провожатый.
— Но я слышала, Маккрэггены не принимали участия в восстании…
— Да, старик Маккрэгген тогда лежал при смерти, и некому было повести нас в бой… Но человек пятьдесят, и я в их числе, все же собрались, чтобы сразиться за нашего принца…
— Должно быть, многие погибли в этом ужасном сражении, — вздохнула Иона.
— Четырнадцать человек, мисс. Если бы силы небесные не встали тогда на нашу защиту, полегли бы все, уж вы мне поверьте…
— Силы небесные?
— Да, мисс. Вскоре после начала сражения англичане оттеснили наш маленький отряд в лощину и окружили нас со всех сторон. Мы сражались плечом к плечу, мисс, но уже знали, что ни один из нас не выживет в этой кровавой бойне, как вдруг увидели самого Маккрэггена Мора, который поднялся из могилы, чтобы прийти нам на помощь! Да, это был он — все мы видели белые орлиные перья на его берете…
— А кто это — Маккрэгген Мор?
— Маккрэгген Мор — прапрадед нашего герцога, мисс. В те времена, когда он правил кланом, молва о силе и могуществе Маккрэггенов летела по всей Шотландии! Люди любили его, а враги боялись до смерти, мисс. Он говорил: «Если в пылу битвы вам придется туго, отыщите меня взглядом и знайте, что я всегда приду вам на помощь». Говорят, он для того и носил на своем берете белые перья, чтобы его можно было видеть издалека. Так вот, Маккрэгген Мор примчался, чтобы помочь нам! Он обрушился на англичан, словно ураган, мисс… Видели бы вы, как он бился!
— Что же случилось потом? Как вы спаслись?
— Маккрэгген Мор расчистил путь, и нам удалось выбраться из этой ужасной лощины. Потом он отвел наш отряд в безопасное место и там попрощался с нами. «Когда-нибудь настанет день, когда я соберу вас снова, и мы сразимся за нашего принца!» — вот что он сказал, мисс. А еще он сказал, чтобы мы шли домой и никому не рассказывали о том, где были.
Выбравшись из лодки и попрощавшись с Дагхоллом, Иона поспешила в замок. Она благополучно отперла дверь ключом, который дала ей Кэти, и теперь думала только о том, как ей пробраться незамеченной в свою комнату.
Поднявшись по винтовой лестнице, она услышала чьи-то приближающиеся шаги и торопливо опустила шаль на плечи.
«Господи, мои туфли! — промелькнуло у нее в голове. — Они все перепачканы грязью!»
В следующее мгновение она лицом к лицу столкнулась с лордом Нейлом.
— А, так вот где вы прячетесь! — воскликнул он, улыбаясь. — Позвольте полюбопытствовать, в какой же комнате вы расположились?
— Вон в той, милорд, — ответила Иона, стараясь отвечать как можно более невозмутимо и указывая на дверь в нескольких шагах от них по коридору.
Лорд Нейл взглянул туда, куда она показывала, а затем снова посмотрел на девушку. Его взгляд задержался на ее раскрасневшемся лице, затем на спутавшихся от ветра кудрях и, скользнув вниз, остановился на грязном подоле ее платья. Он снова улыбнулся, и Иона почувствовала, как ее сердце похолодело от страха.
— Я бы хотел поговорить с вами, — произнес он спокойно. — Давайте найдем какое-нибудь тихое местечко, где нам никто не помешает. Мне кажется, нам многое нужно сказать друг другу.