167
Павел учит мужей (Еф. 5:25–33; Кол. 3:19), отцов (Еф. 6:4; Кол. 3:21), господ (Еф. 6:9; Кол. 4:1).
168
См. обсуждение этого вопроса в: Christopher J. ?. Wright,
169
Одно и то же слово со значением «чтить» используется для указания на почтение и ко всем людям, и к царю. В первом случае форма повелительного наклонения стоит в аористе, во втором — в настоящем времени. Мой перевод делает слишком большой акцент на различии времен. [Автор попытался передать это различие через использование первого глагола в форме Present Indefinite, а второго — в форме Present Continuous: «Honour everyone… keep honouring the king». —
170
См.: Kelly, р. 115; Bdnetreau, pp. 154f.; Бенетро замечает, что правитель Феликс, о котором говорится в Деян. 23, был вольноотпущенником.
171
Буквально слово
172
Yong Choon Ahn,
173
Цит. по: Selwyn, p. 178.
174
Такой перевод дает английская Библия Kelly, p. 119. (NIV). —
175
Selwyn, p. 178.
176
В Синодальном переводе Библии — «Ибо то угодно Богу…» —
177
ВёпеЧгеаи, р. 157.
178
См.: Selwyn, p. 176; Spicq,
179
Leighton, p. 216.
180
См. список авторов в: Goppelt, pp. 204f.
181