240
В Синодальном переводе Библии: «Господа Саваофа — Его чтите свято». —
241
BAGD, р. 95.
242
Перевод NIV несколько искажает смысл речи Петра, вводя местоимение «мой». Надежда, за которую его судят, — это надежда всего израильского народа (ст. 7), а не лично Петра.
243
В Синодальном переводе Библии — «благоговение». —
244
Kelly, p. 144.
245
Leighton, pp. 333–335.
246
См.: Maurer,
247
Reicke, p. 108.
248
Это было решающим моментом, заставившим Жана Кальвина отделиться от Римско–католической церкви. Почему он решился на этот шаг, несмотря на то что пророки оставались с отступившим от Бога народом Израиля? Кальвин говорит, что пророки никогда не принимали участия в кощунственных ритуалах
249
Один из вариантов прочтения — «пострадал за грехи», а не «умер за грехи». Хотя в этом случае смысл передан не совсем точно, поскольку речь идет о смертных муках на кресте. Оба варианта применимы и к 2:21.
250
См.: Best, pp. 135f., Benetreau, p. 204, ?. 1.
251
Luther, p. 168.
252
Исследования по истории толкования этого текста см.: Selwyn, Essay I, pp. 314–362; Reicke,