Здесь и далее речь идёт об инструментальной композиции darkwave-группы Black Tape for a Blue Girl – We watch our sad-eyed angel fall, в которой основную роль играет солирующая скрипка.

10

 Белые розы, сорт Memoire.

11

 Женская форма «инкуба».

12

 Вино из винограда, преимущественно выращиваемого в Испании, характеризующееся сладковатыми, насыщенно фруктовыми тонами.

13

 Прилагательное «вероналовый», образовано от одноимённого снотворного. Означает: «дурманящий», «усыпляющий».

14

 Лунатических, бессознательных, болезненно реалистичных.

15

 Селена (богиня луны) – одно из имён самой Луны, спутницы одиночек, изгоев, творцов. Почти как у волка, у Гэбриела с ней особые духовно-близкие отношения.

16

 Shady – дословно тёмная, мрачная (англ.). Один из примеров банального прозвища среди юного поколения готической субкультуры.

17

 Популярный (особенно среди женщин) пикантный алкогольный коктейль.

18

 Речь идёт о музыке группы Blutengel, посвящённой преимущественно вампирской тематике, клубной направленности.

19

 Трип (от англ. – trip) – приход, описывает состояние транса и эффекты от принятия наркотических веществ.

20

 Игра на деньги, суть которой – в прогнозировании победителя другой игры (с двумя и более участниками) путём внесения ставок.

21

 Прощай, мой милый! (кокетливо, фр.)

22

 Amargo de Angostura - алкогольный напиток на основе трав и кореньев (биттер).

23

 Небольшой клавишно-ударный музыкальный инструмент, внешне похожий на пианино, звучащий наподобие музыкальной шкатулки. Celesta – небесная (итал.)

24

Вы читаете Инкуб
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату