Десерт (фр.)
25
Вещества, усиливающие сексуальные возможности человека.
26
Lise – зыбучий песок (фр.). Однако, стоит заметить, что сам Лоран (Laurent) предпочитает фамилию de Lis – лилейный, хоть ему скорее походит выражение «елейный».
27
Причудливое видение, существующее лишь в воображении; нечто нереальное.
28
Оригинальное название: Play Dolls (англ.)
29
Balls – 'шары' на американском сленге означает мужские яички (тестикулы).
30
Фразовая отсылка к фильму режиссёра Гая Ричи «Карты, деньги, два ствола». Именно этот фильм транслировал маленький телевизор на секретарском столе, и, по всей видимости – он весьма соответствовал настроению данной «конторы».
31
Эротический журнал для женщин.
32
Неслучайно на двери в эту комнату было написано Flat 9 (дословно с англ. – «девятая квартира»), что читается как «флэт найн», что созвучно «флэт лайн» - flatline (англ., прямая линия на кардиомониторах, сигнализирующая прекращение биения человеческого сердца).
33
Музыкальное направление, отличающееся выраженной экспериментальностью и особой эстетикой механических и других промышленных звуков. Индастриал элементнты в других жанрах чаще определяют большую электронность и агрессивность звучания
34
Или изуродованная болью. Здесь также присутствует связь с немецким проектом Painbastard. Одна из их самых мощных тяжёлых песен (Mother) как раз играет в момент происходящей сцены.
35
Подсознательное чувство того, что всё видимое и переживаемое в настоящее время в точности повторяет то, что имело место в прошлом
36
Здесь автор вскользь упоминает об одном из своих незаконченных романов
37
Здесь и далее – лирика песни группы Арии «Закат»
38
Imperatritz – мелодичная средневековая песня (автору известно исполнение её чешским ансамблем Gothart).
39