шуток.

— Почему ты такая печальная, Джорджия Браун? — спросил Фрэнк однажды утром, когда они пили кофе. В открытое окно доносились радостные вопли детей: им только что купили футбольный мяч.

— Просто задумалась. — Его вопрос застал ее врасплох. Кто-кто, а уж Фрэнк не грустил!.. — Зато вы похожи на кошку, только что слопавшую канарейку, — попыталась пошутить она. — Вам, кажется, и не скучно, и не грустно…

— А что в этом плохого, девушка из Джорджии? — улыбнулся Фрэнк. — С чистой совестью отдыхаю, расслабляюсь… Какие проблемы?

— Ради Бога, Фрэнк! Разве я против? — Сандра поднялась из-за стола и начала мыть посуду. — Продолжайте в том же духе! Только мне это не нравится.

Прикуси язычок, остановила она себя, но было уже поздно.

— Сандра, — прозвучал за ее спиной спокойный голос, — объясни своему дяде Фрэнку, какая муха тебя укусила? — Он подошел и сгреб ее в охапку.

— Вы не мой дядя, — холодно сказала Сандра, изо всех сил стараясь не поддаться колдовству его объятий.

— Тут ты права, — его губы коснулись ее уха. — И это совсем не плохо, не правда ли?

— Мне все равно, — объявила Сандра, — абсолютно все равно.

— А почему твое сердечко так отчаянно бьется?

— Руки, Фрэнк! — бросила она. — Вы меня явно с кем-то путаете. Уберите свои руки, пожалуйста!

Фрэнк моментально отступил назад, а Сандра медленно обернулась.

— Простите меня! — вздохнула она. — Я что-то не в духе сегодня, — поспешила она объяснить свою резкость. — Вероятно, мне вредно развлекаться.

— Не думаю! — заметил Фрэнк, дотронувшись мизинцем до ее щеки. — Что же все-таки стряслось?

Сандра покачала головой, думая лишь о том, как хорошо было бы, положив голову ему на грудь, прильнуть к нему и застыть в его объятиях. Почему так устроена жизнь, что нельзя сказать ему правду? Зачем нужно это жалкое притворство?

— У всех бывает дурное настроение. Похоже, сегодня моя очередь, — пробормотала Сандра. — Простите меня, Фрэнк.

— Выше нос, детка! Положись на меня, — пообещал он. Сандра ожидала поцелуя, но Фрэнк, очевидно, всерьез воспринял ее просьбу убрать руки. — Иди надень купальник, а я соберу детей. Вчера мне рассказали об одном чудесном местечке, думаю, тебе там понравится.

Несколько километров по лесной дороге на машине, а потом пешком по тропинке — и они оказались в сказочном месте. Песчаный пляж на берегу речки Чаттуга был великолепен. В ширину река метров десять, а в глубину — по пояс. Лучшего места для купания и представить трудно! Но самое удивительное заключалось в другом: наклонная скала, скользкая и гладкая, будто специально предназначенная для катания, опускалась с берега в воду. Фрэнк показал детям, как следует съезжать с горки. Взобравшись на нее при помощи привязанной к дереву веревки, сел и… полетел вниз. С громким всплеском он плюхнулся в холодную воду.

Сандра решила последовать его примеру. Дети, сидя на берегу, замерли, предвкушая новое зрелище. Однако вблизи скала оказалась гораздо круче и страшнее. Но не могла же Сандра спасовать под пытливыми взглядами восьми круглых ребячьих глаз и особенно перед парой насмешливых взрослых.

Зажмурившись, Сандра бросилась вниз. Слишком быстро набрав скорость, она вылетела на стремнину реки и погрузилась в брызги.

Ее спуск имел бешеный успех. Пока Сандра вместе с Кристи нежилась под солнышком, растянувшись на горячем песке, старшие дети под предводительством неутомимого на забавы дядюшки влезали на скалу, сначала скакали по ней, как горные козлы, а потом скатывались один за другим.

Несколько часов провели они около воды — катались, купались, загорали. Обедали прямо на берегу.

Сандра была счастлива. Жизнь прекрасна, думала она. Какая прелесть — эти маленькие праздники!

Дети носились взад-вперед по скале без устали. Кристи, съехавшая несколько раз, сидя на коленях у Фрэнка, дрожала, как овечий хвостик, но старалась ни в чем не отстать от братьев и сестры.

— Ну что, лучше стало? — спросил Фрэнк, собирая с песка остатки обеда.

— Значительно, — благодарно улыбнулась Сандра, не умеющая долго таить обиду. — Спасибо вам!

— Я рад. Иногда всем нам не мешает встряхнуться! Когда захандришь в следующий раз, скажи, — отыщу еще какое-нибудь чудо природы.

Господи! Да он сам — чудо природы, подумала Сандра про себя, улыбнувшись в ответ.

Однако ее хорошее настроение длилось недолго — до вечера. Как всегда, веселый и ласковый с детьми, Фрэнк пулей вылетел из дома, как только те отправились спать.

Стоя у окна, Сандра смотрела на уносящуюся по дороге в сторону Хайленда машину Фрэнка. Так недолго и шины стереть! Мчится, будто она за ним гонится…

Впереди был беспросветный, как тюремное заключение, вечер. Всегда умевшая найти занятие, Сандра решительно не знала, что делать. Дом был начинен всякой техникой — чтобы, не дай Бог, не соскучиться! Она решила включить телевизор. С трудом настроив один из каналов, Сандра уставилась в экран. Несколько минут она упорно заставляла себя следить за вяло развивающимся сюжетом, но сегодня ей не удалось сосредоточиться даже на этом. Так и не разобравшись, кто главный злодей, а кто невинная жертва, она выключила телевизор.

Не посмотреть ли книги, подумала она. Интересно, что читает эта Майра-Лу? Однако и на книжных полках не было ничего занимательного. Все, как у всех… Ну, может, толстенный исторический роман со средневековой красавицей на обложке вносил разнообразие. Сандра начала вчитываться в эту галиматью, когда неожиданно зазвонил телефон.

С тех пор как они переехали сюда, Фрэнку частенько звонили по делу, но чтобы поздним вечером… Звонил самый известный адвокат Таллахасси. Он не стал распространяться, сказал лишь, чтобы Фрэнк немедленно перезвонил ему, как только появится.

Сандра посмотрела на часы. Стоит ли беспокоить Фрэнка? Торчит наверняка у этой Майры-Лу. Решила, что незачем. Захлопнув книгу, поставила обратно на полку.

Еще час она пробыла в ванной — мыла голову, приводила в порядок ногти. А когда делать уже было совсем нечего, зачем-то долго терла абсолютно чистую ванну…

Когда Фрэнк наконец вернулся, Сандра дремала на качелях. В халате поверх ночной рубашки…

— Сандра, — шепнул он ей на ушко, — меня давно никто не ждет по вечерам, с тех пор как на шестнадцатилетие отец вручил мне ключи от машины. Оказывается, это ужасно трогательно!

Приоткрыв глаза, Сандра увидела склоненное улыбающееся лицо Фрэнка и вздохнула.

— Хорошо, что вы дома.

Глаза ее снова закрылись.

— Ну-ка, персик из Джорджии, иди к дяде на ручки. — Фрэнк легко подхватил ее и понес к двери. Этого оказалось достаточно, чтобы Сандра мгновенно проснулась.

— Сейчас же отпустите меня! — испуганно пискнула она.

Он неожиданно разжал руки, и Сандра соскользнула вниз.

— Звонил ваш адвокат, Фрэнк. Просил позвонить ему сразу, как вернетесь.

— А почему ты не позвонила Майре-Лу? Знала же, что я там!

— Не хотела вам мешать, — с достоинством ответила Сандра.

— Напрасно! Звонок адвоката важнее любых архитектурных проектов.

— Архитектурных проектов?!

— Именно! А чем, по-твоему, я занимаюсь каждый вечер? Мы с Майрой-Лу обсуждаем проект постройки жилых комплексов-кондоминиумов в Сапфировой долине. Я хочу, чтобы они гармонично вписались в ландшафт. Впрочем, тебе вряд ли интересно все это.

Вы читаете Поворот судьбы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату