— Да, вот он какой — мой отец, — с гордостью произнесла Сандра.

На следующий танец ее пригласил отец Фрэнка. Сандра была приятно тронута тем, что его родители все же сумели приехать на столь неожиданную свадьбу сына. Хотя у нее практически не было времени поговорить с ними в это сумасшедшее утро, она сумела почувствовать главное — у нее будут чудесные родственники.

— Вы сделали честь нашей семье, — галантно сказал ей элегантный и совершенно седой отец Фрэнка. Он оказался намного старше, чем думала Сандра, поэтому она старалась двигаться как можно медленнее под музыку оркестра.

— Благодарю вас! Надеюсь, вы и миссис Хэзлтон поймете, почему мы с Фрэнком так торопились со свадьбой… Я знаю — вы все еще в трауре.

Мистер Хэзлтон благодарно пожал ее руку.

— Я все понимаю, и, поверьте, Дженелл тоже хотела бы этого. Будьте счастливы, Сандра. Мы так рады за вас!

В суматохе поздравлений, объятий и поцелуев у Сандры совершенно не было времени поесть. Когда они с Фрэнком, по традиции, вместе разрезали свадебный торт, она едва удержалась, чтобы не облизать испачканные сладкой глазурью пальцы.

— Что означает этот кровожадный блеск в твоих глазах, Джорджия Браун? — шепнул Фрэнк.

— Я умираю от голода, а ты кажешься мне вполне съедобным, — не задумываясь, выпалила Сандра.

— Чуть позже ты сможешь это проверить, — усмехнулся Фрэнк. — Но если ты действительно проголодалась, то я постараюсь тебе помочь.

Сандра уселась на плед под огромным дубом и задумалась. Впервые за весь день она осталась одна. Тревога вновь охватила ее. За все это время они ни разу не говорили о самом главном. Чего ждет от нее Фрэнк? Чем будет их союз — настоящим браком, в полном смысле этого слова, или только взаимовыгодной сделкой заинтересованных сторон?

Единственное, что они обсуждали, так это, где провести брачную ночь. Решено было заночевать на ферме, а утром выехать во Флориду. Естественно, ни о каком медовом месяце не могло быть и речи — это удовольствие не для новобрачных с четырьмя детьми.

Родители Сандры, справедливо решив, что молодым нужно предоставить возможность уединиться, сделали все, чтобы им никто не смог помешать. Сандру охватывал трепет, когда она думала о том, что им с Фрэнком отведена ее бывшая спальня.

— Ну, вот и я! — Фрэнк вернулся, неся полную тарелку. — Ешь быстрее! Только что прибыл караван, груженный рисом, которым можно накормить всю Индию. Узнали, что мы остаемся здесь на ночь, и хотят заставить съесть все без остатка.

Наконец настал момент, когда слегка сомлевшая от еды и уставшая от перенесенных волнений дня Сандра стояла на веранде и махала рукой вслед отъезжающим гостям. Родители Фрэнка остались на ночь у дяди Сандры, а наутро улетали к себе во Флориду. Сандра расцеловала их обоих и пообещала, что они обязательно навестят их, как только устроятся в новом доме.

Но вот гости разъехались, и они наконец-то остались одни, если не считать девяти младших Мейсонов, Каролины, Кристи, Дэвида, Джонатана и родителей Сандры.

Вечер тянулся бесконечно, и не было никакой возможности поговорить с глазу на глаз, выяснить самое главное о них двоих.

Так как теперь все сидели в узком семейном кругу, то братья Сандры — пятнадцатилетние близнецы Джеймс и Ренди, открыли вечер плоских шуток и глупых намеков, Сандра пыталась отвечать на это иронией или деланным безразличием, но терпение ее было на пределе. Когда наконец пришло время вежливо пожелать всем спокойной ночи и уйти в отведенную им бывшую ее спальню, она была уже на грани нервного срыва.

Оставшись одна в своей комнате, Сандра беспомощно рухнула на стул и уставилась в окно. Луна сияла почти так же ярко, как солнце утром, хорошо освещая розовый сад ее дорогой мамочки, высокую кукурузу и вьющуюся по колышкам фасоль в отцовском огороде. Яркая звезда светила прямо над хлевом, и было видно, как там топчется пони. Все было с детства знакомым, домашним, но на сердце у Сандры было все так же тяжело. Это уже не ее дом, и она больше не Сандра Мейсон. Вышла замуж за незнакомца, и это место никогда уже больше не будет ее домом.

Сандра отрешенно поднялась, прошла в ванную, вернулась и вытащила из ящика белую шелковую ночную рубашку — свадебный подарок Марджи. Легкая ткань нежно льнула к теплому влажному телу. Рубашка была чуть выше колен и совершенно прозрачная, тонкое кружево плотно облегало грудь, а высокий вырез сбоку целиком открывал ее длинную красивую ногу.

— Ужас! — Она задохнулась, увидев себя в зеркале.

— Я бы так не сказал! — Она медленно обернулась и увидела в проеме дверей Фрэнка. — Я бы сказал — восторг!

Сандра зажмурилась, заставляя себя оставаться на месте. Ей хотелось убежать, забиться куда-нибудь, вообще исчезнуть. Схватив щетку, она отвернулась к зеркалу и принялась вынимать шпильки, которые удерживали под фатой ее локоны.

— Позволь, я тебе помогу.

Фрэнк пересек комнату и остановился за ее спиной. Она лишь сжала дрожащие пальцы и закрыла глаза.

— Твои волосы просто великолепны, — шептал Фрэнк. — Они струятся у меня между пальцами, как шелк.

Он вытащил последнюю шпильку, и водопад волос рассыпался по плечам Сандры. Фрэнк принялся осторожно расчесывать сверкающие волны.

— Готово! — Он повернул Сандру лицом к себе и вдруг спросил: — Ну что, Александрина Элизабет, понравилась ли тебе свадьба?

— Ты… ты даже не знал моего имени, — едва смогла выговорить Сандра.

Вот он, главный признак того, что что-то не так, думала она, серьезно глядя в лицо Фрэнка. Том Сойер и Бэкки поженились, но он даже не знает, как ее зовут…

— Ты права, Александрина Элизабет, — широко улыбнулся Фрэнк, и эта улыбка вдруг поколебала ее отчуждение. — Но ведь я как раз и собирался, не жалея ни сил, ни времени, разузнать все о тебе. И начну прямо сейчас.

Этот ответ не убедил Сандру, хотя она отчетливо понимала, что ей во что бы то ни стало нужно поверить ему.

— Что ты хочешь узнать обо мне, Фрэнк? Он медленно шагнул к ней.

— Я хочу знать, как нежна твоя кожа. Как сияют твои глаза, когда ты чувствуешь блаженство, и как меняется твоя улыбка, когда ты удовлетворена…

Вот он, долгожданный ответ! Ответ на ее тревоги, прочь сомнения и неуверенность. Фрэнк хочет, чтобы их брак был настоящим! Это ликующее откровение наполнило сердце Сандры таким восторгом, что она едва устояла на ногах. Но теперь уже не страх вызвал эту слабость, а ожидание… Этот мужчина, этот любимый ею незнакомец, которого она только учится любить всем сердцем, хочет сделать ее своей.

Сестры заботливо сдвинули вместе две тяжелые односпальные кровати в углу спальни рядом с окном. К этому ложу Фрэнк подвел Сандру, сел и поставил ее между коленями. Одной рукой он расстегивал свою сорочку, пальцы другой переплелись с пальцами Сандры. Фрэнк ясно видел, что с ней происходит, какую борьбу с собой она выдержала, поэтому его голос прозвучал тепло и нежно.

— Известно ли тебе, Сандра, — прошептал он, глядя ей в глаза, — что с той самой первой минуты, когда увидел тебя в гостиной Марджи, я хочу тебя?

Он сжал ее пальцы, и Сандра почувствовала, как сладкая истома разлилась по ее телу.

— Можешь ли ты поверить, как было тяжело справляться со своими эмоциями, когда так хотелось обнять тебя?

Конечно, это признание не было неожиданным для Сандры. Уже в пятнадцать лет она поняла, что ее нежное тело и хорошенькое личико вызывают желание у мужчин. Но лишь теперь, когда она увидела, что Фрэнк хочет ее, ответное желание впервые проснулось в ней. Однако это же чувство заставило ее онеметь.

Вы читаете Поворот судьбы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату