— Доброе утро, детка. Как спала?

В кухню бодрой походкой вошла миссис Мейсон.

— Молчу, молчу, забудь о вопросе, — улыбнулась она, увидев, как вспыхнула Сандра.

Сандра взглянула на мать. Элдора Мейсон, все еще привлекательная женщина, несколько склонная к полноте, выглядела настоящей матроной. В ее золотисто-каштановых волосах серебрились седые пряди, а на лице можно было разглядеть морщинки — она любила посмеяться и всю жизнь работала под палящим солнцем Джорджии. Но для своей семьи, да и для всех, кто знал ее, миссис Мейсон оставалась красавицей.

Рассмеявшись, она потрепала Сандру по щеке и подошла к плите долить неиссякаемый кофейник.

— Хотите — верьте, хотите — нет, дети мои, но сегодня я сама чувствую себя новобрачной!

Сандра снова залилась краской, не решаясь взглянуть на Фрэнка. Он подошел к ней и запечатлел на щеке платонический поцелуй.

— Пойду с Кристи во двор. Познакомимся с пони, пока ты завтракаешь, — громко сказал он, чтобы слышала миссис Мейсон, а на ухо шепнул: — Не красней так, радость моя! Не вижу причин…

Другой возможности поговорить с Фрэнком так и не представилось. Утро было занято подготовкой к отъезду. Дети расстроились — не хотели уезжать от новых родственников, многие из которых были их ровесниками. Стоя у машины, Сандра наблюдала, как Джеймс и Рэнди прощаются с Дэвидом и Джонатаном, — за эту неделю младшие двойняшки уже успели перенять манеры и ужимки старших. Когда мальчики наконец заняли свои места в фургоне, Сандра подошла к братьям.

— А теперь послушайте меня, — грозно сказала она, и глаза ее сверкнули. — Если вы хоть раз позволите себе бестактный поступок вроде того, какой выкинули этой ночью, имейте в виду — пожалеете о том, что на свет родились!

Мальчишки испуганно опустили головы под ее гневным взглядом. В волнительную атмосферу прощальных объятий и поцелуев неожиданно ворвалась эта странная пауза. Сандра увидела, что Фрэнк удивленно смотрит на нее.

— Что случилось, Сандра? — заволновалась миссис Мейсон.

— Ничего особенного, мамочка! Просто несколько незначительных советов старшей сестры младшим братьям, — кротко ответила Сандра и взглянула на близнецов. — Ведь так, мальчики?

— Да, Сандра, — хором ответили те.

— А если посмеете учить моих мальчиков своим штучкам, — угрожающе понизила голос Сандра, — тогда вас уже ничто не спасет, так и знайте!

— Да, Сандра, — покорно повторили братья.

— Ну, до скорого свидания, мальчики! — сказала Сандра громко ангельским голоском.

— До свидания, Сандра!

В машине тоже не представилось возможности объясниться. Дорога хоть и утомила детей, но когда засыпали одни — просыпались другие, так что как минимум пара маленьких ушей постоянно прислушивалась к вежливой беседе, которую поддерживали Фрэнк и Сандра. Но скоро темы иссякли, и остаток пути прошел в тягостном молчании.

Уже совсем стемнело, когда они приехали домой.

— Вылезайте! — коротко бросил Фрэнк и, не дожидаясь, прошел к подъезду.

Сандра, взяв на руки Кристи, шла сзади.

— Всем немедленно спать! — распорядился Фрэнк. — Вещи разберем завтра утром.

Близнецы тут же кинулись в свою спальню. Каролина и Кристи отправились к себе.

День подошел к концу, а Сандра с Фрэнком так и не коснулись в разговоре того, что случилось накануне. Фрэнка, казалось, это нисколько не беспокоило.

Наконец Сандра осмелилась обратить на себя внимание.

— Фрэнк… а где мы будем спать?

Его ответный взгляд был так бесстрастен и холоден, что Сандра содрогнулась.

— Я буду спать с Джонатаном и Дэвидом, а ты ложись с девочками. Все понимаю — тебе, наверное, было бы удобнее забрать девочек к себе, но… это выглядело бы странно при создавшихся обстоятельствах. Не так ли? — Он раздраженно пожал плечами.

— Ты не понял меня, Фрэнк. Я вовсе не это имела в виду. Просто я подумала, что…

— Извини, Сандра, но я не могу предложить вариант, который удовлетворял бы нас обоих! — бесцеремонно перебил ее Фрэнк. — Сделай одолжение, взгляни — легли ли девочки? А я проверю, как там близнецы.

Всем своим поведением он давал понять, что не намерен выяснять сейчас их супружеские отношения. Сандра покорно повернулась и, опустив голову, пошла в спальню.

— Сандра!

Она с надеждой обернулась.

— Я тоже ложусь. Ночью почти не спал, чувствую себя разбитым. — На секунду его взгляд задержался на ее фигуре, но этот недолгий интерес тут же сменился полным безразличием. — До завтра, — бросил он и ушел в свою спальню.

Характер их дальнейших отношений был определен на следующее утро. Сандра проснулась от звуков бодрого голоса миссис Ватсон. Через несколько минут в квартире аппетитно запахло поджаренным беконом. Накинув халат, Сандра высунула голову из спальни, чтобы поздороваться.

— Доброе утро, миссис Хэзлтон, — сердечно приветствовала ее экономна. — Встретила внизу, на парковке мистера Хэзлтона, он мне и сообщил, что вы поженились. Я так рада за вас обоих!

Сандра заставила себя улыбнуться.

— Спасибо, миссис Ватсон. Фрэнк не сказал, куда он поехал?

— Просил лишь передать, что будет занят целый день, а вы, если понадобится, можете связаться с ним через секретаря.

Весь день Сандра с помощью миссис Ватсон распаковывала вещи, стирала, гладила… Фрэнк позвонил только вечером, сказал, что задерживается и чтобы к ужину его не ждали. Как только он появился, дети радостно кинулись к нему. Остаток вечера он провел с ними — играл, читал книжки, балагурил. Когда наконец они легли спать, Фрэнк развалился на диване с газетой.

— Тяжелый день? — Сандра присела рядом с ним.

— Очень, — Фрэнк с плохо скрытым раздражением оторвался от чтения. — А у тебя?

— У меня тоже, — кротко ответила Сандра. — Практически целый день разбирала вещи и…

— Вот и прекрасно! — Он опять загородился газетой.

Сандра подождала, пока он дочитает первую страницу, и решила попытаться еще раз.

— Ты каждый день будешь занят, как сегодня?

— Скорее всего, — бросил он, продолжая просматривать газету.

— Понятно…

Она и в самом деле все поняла. Фрэнк не собирался менять линию поведения. Хоть бы отложил эту газету! Фрэнк, пожалуйста! Она беззвучно умоляла его. Господи, ну пусть он выслушает ее.

Фрэнк просмотрел комиксы, внимательно изучил спортивную полосу и наконец отбросил газету на журнальный столик.

— В чем дело, Сандра? — резко спросил он, очевидно раздраженный тем, что она до сих пор не уходит.

— Фрэнк, — неуверенно начала она. — Нам нужно поговорить. Я должна объяснить, что произошло тогда ночью.

— К чему объяснения, Сандра, — сказал он. — Я и так уже все понял! Удивлен, почему ты раньше не сказала, что я тебе безразличен.

— Нет, Фрэнк, это совсем не то, что ты думаешь. Дело в том…

— И что же я думаю? — Он не дал ей договорить.

— Ради Бога, Фрэнк, не мучай меня! — взмолилась Сандра. — Ты же видишь… я хочу объяснить… Так трудно найти нужные слова.

Он замолчал, но глаза его оставались холодны, как лед.

Вы читаете Поворот судьбы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату