чтец.
Никак не могло случиться, что Оливия высказалась именно так.
— Она так сказала? Неужели?
— Ну-у, не совсем так. Но она вспомнила, что вы заставили плакать служанок.
— Добрыми слезами, — успокоил он ее.
Она весело — в самом деле весело — хихикнула. Он тоже рассмеялся… и сам этому удивился.
— Итак, слушайте, — произнес он. — «Глава первая». — Он откашлялся и начал: — «Косые лучи восходящего солнца просочились сквозь оконное стекло, и мисс Энн Сейнсбери, съежившись под изношенным одеялом, задумалась, как теперь не раз бывало, над тем, где достать денег на очередную трапезу».
— Я могу это ясно себе представить, — вздохнула Аннабел.
Он посмотрел на нее удивленно… и с удовольствием:
— Вот как?
Она кивнула:
— Я всегда рано просыпалась. До того, как приехала в Лондон. По утрам у нас там свет совсем другой. Более золотистый. Я всегда думала… — Она оборвала себя, склонила голову набок и нахмурила брови. Это было прелестное выражение лица. Себастьян почти решил, что если вглядеться повнимательнее, можно увидеть, как текут ее мысли. — Вы точно знаете, что я хочу сказать, — проговорила она.
— Почему вы так решили?
— Ну как же… — Она выпрямилась, и в глазах ее мелькнуло воспоминание. — Помните, как я встретила вас на вечере у Троубриджей?
— На пустоши, — вздохнул он. Случившееся там уже превратилось в далекое милое воспоминание. Этакую сагу.
— Да. Вы сказали что-то насчет утреннего света. Сказали, что вы… — Она замолчала, отчаянно покраснев. — Впрочем, это не важно.
— Должен заметить, что теперь я действительно хочу знать, что же тогда сказал.
— О… — Она быстро покачала головой. — Нет.
— И все-таки? — настаивал он.
— Вы сказали, что вам хотелось бы в нем купаться, — залпом выпалила она и смутилась.
— Я так сказал? — Странно. Он не помнил, что говорил такое. Конечно, иногда он погружался в раздумья, и звучало это, будто он мыслил вслух.
Она кивнула.
— Хм-м… Что ж, полагаю, я мог сказать нечто в этом роде. — Он наклонил голову к ней, как делал, если собирался сострить. — Но думаю, что я предпочел бы делать это в одиночестве.
— Разумеется.
— Хотя, возможно, неплохо было бы разделить это одиночество на двоих, — после небольшой паузы пробормотал он.
— Прекратите, — не слишком уверенно возразила она. Он бросил на нее быстрый взгляд, когда она думала, что он смотрит в другую сторону. Она улыбалась сама себе, видимо, вспоминала о чем-то приятном. Молодчина! Умеет держаться в трудных обстоятельствах.
О чем, черт побери, он думает? Все, что она себе позволила, — это не устроила ему взбучку за несколько рискованное замечание. Вряд ли это стоило называть трудным обстоятельством.
Нет, ему следует быть осторожнее в своих высказываниях, а то он вообразит, что перед ним настоящая героиня. А так ли это? Ведь чем он занимался каждую ночь с пером в руке и бумагой? Создавал, выдумывал характеры. Если сейчас он позволит своему воображению разыграться, то скоро превратит Аннабел в идеальную женщину. Что было бы несправедливо по отношению к ним обоим. Так чего ради стараться?
Он еще раз откашлялся и указал на книжку:
— Мне читать?
— Пожалуйста.
— «Она опустила глаза на своего любимого колли…»
— У меня есть собака, — выпалила она.
Он с удивлением посмотрел на нее. Его удивило не то, что у нее имеется собака: она явно принадлежала к тем людям, у которых она должна быть. Но он не ждал, что его снова перебьют. Словоохотливая у него слушательница.
— У вас есть собака?
— Борзая.
— Она участвует в гонках?
Аннабел покачала головой:
— Ее зовут Мышь. Какие могут быть гонки?
— Вы жестокая женщина, Аннабел Уинслоу.
— Боюсь, что это имя ей подходит.
— Значит, ваша Мышь не выиграла титул «Самая быстрая Уинслоу в погоне за индюком»?
Аннабел фыркнула:
— Не довелось.
— Но вы сказали, что в другом состязании пришли третьей, — напомнил он ей.
— С собаками мы не соревновались, но между собой иногда выясняли, кто быстрее. — И добавила: — Двое моих братьев считаются самыми быстроногими.
Он снова взялся за книгу.
— Хотите, чтобы я продолжал?
— Я скучаю по своей собаке, — вздохнула она.
Видимо, читать дальше не стоило.
— А у ваших деда и бабушки нет собак? — поинтересовался он.
— Нет. Только у Луизы ее нелепая собачка.
Он вспомнил толстую маленькую сосиску на лапках, которую видел в парке.
— Очень крепкий песик.
Аннабел фыркнула:
— Кто может назвать собаку Фредериком?
— Э-э…
Она перепрыгивала с темы на тему, как воробьишка. Потом уселась попрямее.
— Луиза называет своего песика Фредериком! Вам это не кажется нелепым? — спросила она.
— Не очень, — признался он.
— Моего брата зовут Фредерик.
Он не мог понять, почему она сообщает ему все это, но, казалось, воспоминания отвлекают Аннабел от ее неприятностей, так что он не стал возражать.
— А Фредерик — один из быстроногих?
— Вообще-то да. Он к тому же «Уинслоу, меньше других способный стать викарием». — Она указала на себя: — В этом я точно бы его обогнала, но девиц не берут в священники по религиозным соображениям.
— Ну конечно, — пробормотал он. — Еще заснут в церкви и тому подобное. — Затем ему пришло в голову уточнить. — Вы и вправду это сделали? Заснули во время проповеди?
Она испустила усталый вздох:
— Грешно.
Он не удержался от смешка.
— Из нас вышла бы чудная парочка.
— Вы тоже не лучшим образом вели себя в церкви?
— Как вам сказать… Я, правда, никогда не засыпал. Меня выгоняли за плохое поведение.
Она наклонилась вперед. Глаза ее засверкали.
— Что же вы такое делали?